Jeremiah 12:7

«قَدْ تَرَكْتُ بَيْتِي. رَفَضْتُ مِيرَاثِي. دَفَعْتُ حَبِيبَةَ نَفْسِي لِيَدِ أَعْدَائِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Напуснах дома Си, отхвърлих наследството Си, предадох любимото на душата Си в ръката на враговете му.

Veren's Contemporary Bible

我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在他仇敌的手中。

和合本 (简体字)

Ostavih dom svoj, napustih baštinu svoju; miljenicu srca svoga dadoh u ruke dušmana njenih.

Croatian Bible

Opustil jsem dům svůj, zavrhl jsem dědictví své, dal jsem to, což velice milovala duše má, v ruce nepřátel jeho.

Czech Bible Kralicka

Mit Hus har jeg opgivet, bortstødt min Arvelod, givet min elskede hen i hendes Fjenders Hånd.

Danske Bibel

Ik heb Mijn huis verlaten, Ik heb Mijn erfenis laten varen; Ik heb de beminde Mijner ziel in de hand harer vijanden gegeven.

Dutch Statenvertaling

Mi forlasis Mian domon, Mi foriris de Mia heredaĵo; tion, kio estis kara por Mia animo, Mi fordonis en la manojn de ĝiaj malamikoj.

Esperanto Londona Biblio

خداوند می‌گوید: «من اسرائیل را ترک و قوم برگزیدهٔ خودم را طرد کردم. من قوم محبوب خود را تسلیم دشمنانشان نمودم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun täytyy antaa minun huoneeni ylön, ja paeta minun perintöäni, ja antaa minun rakkaan sieluni vihollisten käsiin.

Finnish Biblia (1776)

J'ai abandonné ma maison, J'ai délaissé mon héritage, J'ai livré l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich habe mein Haus verlassen, mein Erbteil verstoßen, ich habe den Liebling meiner Seele in die Hand seiner Feinde gegeben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: -Mwen lage pèp Izrayèl la, mwen voye pèp mwen te chwazi a jete, mwen lage pèp mwen te renmen anpil la nan men lènmi yo.

Haitian Creole Bible

עזבתי את ביתי נטשתי את נחלתי נתתי את ידדות נפשי בכף איביה׃

Modern Hebrew Bible

“मैंने (यहोवा) अपना घर छोड़ दिया है। मैंने अपनी विरासत अस्वीकार कर दी है। मैंने जिससे (यहूदा) प्यार किया है, उसे उसके शत्रुओं को दे दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elhagytam házamat; ellöktem örökségemet, ellenségének kezébe adtam azt, a kit lelkem szeret.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io ho lasciato la mia casa, ho abbandonato la mia eredità; ho dato quello che l’anima mia ha di più caro, nelle mani de’ suoi nemici.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nilaozako ny tranoko, nafoiko ny lovako; Ny sombin'aiko dia natolotro ho eo an-tànan'ny fahavalony.

Malagasy Bible (1865)

Kua mahue i ahau toku whare, whakarerea ake toku kainga pumau; tukua ana e ahau te wahine i arohaina e toku wairua ki te ringa o ona hoariri.

Maori Bible

Jeg har forlatt mitt hus, forkastet min arv; jeg har gitt min sjels elskede i hennes fienders hånd.

Bibelen på Norsk (1930)

Opuściłem dom swój, odrzuciłem dziedzictwo moje; dałem to, co miłowała dusza moja, w ręce nieprzyjaciół jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Mi-am părăsit casa, şi Mi-am lăsat moştenirea, Mi-am dat pe iubita Mea în mîinile vrăjmaşilor ei.

Romanian Cornilescu Version

He dejado mi casa, desamparé mi heredad, entregado he lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag har övergivit mitt hus,      förskjutit min arvedel;  det som var kärast för min själ      lämnade jag i fiendehand.

Swedish Bible (1917)

Aking pinabayaan ang aking bahay, aking itinakuwil ang aking mana; aking ibinigay ang giliw na sinta ng aking kaluluwa sa kamay ng kaniyang mga kaaway.

Philippine Bible Society (1905)

Evimi terk ettim, Mirasımı reddettim, Sevgilimi düşmanlarının eline verdim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγκατελιπον τον οικον μου, αφηκα την κληρονομιαν μου, εδωκα την ηγαπημενην της ψυχης μου εις τας χειρας των εχθρων αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Покинув Я Свій дім, залишив спадок Свій; миле Моєї душі Я віддав у долоню її ворогів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے اپنے گھر اسرائیل کو ترک کر دیا ہے۔ جو میری موروثی ملکیت تھی اُسے مَیں نے رد کیا ہے۔ مَیں نے اپنے لختِ جگر کو اُس کے دشمنوں کے حوالے کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã lìa nhà ta; đã bỏ sản nghiệp ta; đã phó dân lòng ta rất yêu mến cho kẻ thù nghịch nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

reliqui domum meam dimisi hereditatem meam dedi dilectam animam meam in manu inimicorum eius

Latin Vulgate