Jeremiah 12:8

صَارَ لِي مِيرَاثِي كَأَسَدٍ فِي الْوَعْرِ. نَطَقَ عَلَيَّ بِصَوْتِهِ. مِنْ أَجْلِ ذلِكَ أَبْغَضْتُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наследството Ми стана за Мен като лъв в гора, надигна гласа си против Мен, затова го намразих.

Veren's Contemporary Bible

我的产业向我如林中的狮子,她发声攻击我,因此我恨恶她。

和合本 (简体字)

Baština moja postade za me kao lav u šumi. Zarikao je na me, zato ga zamrzih.

Croatian Bible

Učiněno jest mi dědictví mé podobné lvu v lese, vydává proti mně hlas svůj, pročež ho nenávidím.

Czech Bible Kralicka

Min Arvelod blev for mig som en Løve i Skoven, den løftede Røsten imod mig, derfor må jeg hade den.

Danske Bibel

Mijn erfenis is Mij geworden als een leeuw in het woud; zij heeft haar stem tegen Mij verheven, daarom heb Ik haar gehaat.

Dutch Statenvertaling

Mia heredaĵo fariĝis por Mi kiel leono en la arbaro: ĝi ekblekegis kontraŭ Mi, tial Mi ĝin ekmalamis.

Esperanto Londona Biblio

قوم برگزیدهٔ من مخالف من شده‌اند؛ مثل شیری در جنگل بر من می‌غرّد. از این رو از آنها بیزارم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun perintöni on tullut minulle niinkuin jalopeura metsässä, ja räyskyy minua vastaan, sentähden vihaan minä häntä.

Finnish Biblia (1776)

Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt, Il a poussé contre moi ses rugissements; C'est pourquoi je l'ai pris en haine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Erbteil ist mir geworden wie ein Löwe im Walde; es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum habe ich es gehaßt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pèp ki te rele m' pa m' lan vire do ban mwen. Tankou yon lyon nan gwo rakbwa, y'ap gwonde sou mwen. Se poutèt sa mwen pa vle wè yo ankò!

Haitian Creole Bible

היתה לי נחלתי כאריה ביער נתנה עלי בקולה על כן שנאתיה׃

Modern Hebrew Bible

मेरे अपने लोग मेरे लिये जंगली शेर बन गये हैं। वे मुझ पर गरजते हैं, अत: मैं उनसे घृणा करता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én örökségem olyanná lett hozzám, mint az oroszlán az erdőben; ordítva támadt ellenem; ezért gyűlölöm őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha mandato contro di me il suo ruggito; perciò io l’ho odiata.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha amiko, ny lovako dia efa toy ny liona any an'ala; Mierona amiko izy, ka dia halako.

Malagasy Bible (1865)

Ko toku kainga tupu, tona rite ki ahau kei te raiona i roto i te ngahere: hamama ana ia ki ahau, na reira kino iho ahau ki a ia.

Maori Bible

Min arv er blitt mot mig som en løve i skogen, den har opløftet sin røst mot mig; derfor hater jeg den.

Bibelen på Norsk (1930)

Stało mi się dziedzictwo moje jako lew w lesie; wydaje przeciwko mnie głos swój, przetoż go nienawidzę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim, por isso eu a odeio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moştenirea Mea a ajuns pentru Mine ca un leu în pădure, a mugit împotriva Mea; şi de aceea o urăsc.

Romanian Cornilescu Version

Fué para mí mi heredad como león en breña: contra mí dió su voz; por tanto la aborrecí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hon som är min arvedel blev mot mig      såsom ett lejon i skogen;  hon har höjt sin röst mot mig,      därför har jag fattat hat till henne.

Swedish Bible (1917)

Sa akin ang mana ko ay naging parang leon sa gubat: kaniyang inilakas ang kaniyang tinig laban sa akin; kaya't aking ipinagtanim siya.

Philippine Bible Society (1905)

Mirasım karşımda Ormandaki aslan gibi oldu; Kükreyip üzerime saldırdı. Bu yüzden ondan nefret ediyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η κληρονομια μου εγεινεν εις εμε ως λεων εν δρυμω εξεπεμψε την φωνην αυτης εναντιον μου δια τουτο εμισησα αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

Спадок Мій Мені став, мов лев той у лісі, свій голос дав проти Мене, тому то його Я зненавидив...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ میری قوم جو میری موروثی ملکیت ہے میرے ساتھ بُرا سلوک کرتی ہے۔ جنگل میں شیرببر کی طرح وہ میرے خلاف دہاڑتی ہے، اِس لئے مَیں اُس سے نفرت کرتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cơ nghiệp ta đối với ta như sư tử trong rừng, gầm thét nghịch cùng ta; cho nên ta lấy làm ghét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facta est mihi hereditas mea quasi leo in silva dedit contra me vocem ideo odivi eam

Latin Vulgate