Isaiah 9:8

أَرْسَلَ الرَّبُّ قَوْلاً فِي يَعْقُوبَ فَوَقَعَ فِي إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Господ изпрати слово на Яков и то връхлетя върху Израил.

Veren's Contemporary Bible

主使一言入于雅各家,落于以色列家。

和合本 (简体字)

Sazna je sav narod njegov, Efrajim i stanovnici Samarije koji govorahu naduta i ohola srca:

Croatian Bible

Slovo poslal Pán Jákobovi, a padlo v Izraeli.

Czech Bible Kralicka

Et Ord sender Herren mod Jakob, i Israel slår det ned;

Danske Bibel

En al dit volk zal het gewaar worden, Efraïm en de inwoner van Samaria; in hoogmoed en grootsheid des harten, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Vorton sendis la Sinjoro al Jakob, kaj ĝi falis en Izrael.

Esperanto Londona Biblio

خداوند حکم خودش را علیه مملکت اسرائیل و خاندان یعقوب اعلام کرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on lähettänyt sanan Jakobissa, ja se on langennut Israelissa;

Finnish Biblia (1776)

Le Seigneur envoie une parole à Jacob: Elle tombe sur Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Herr hat ein Wort gesandt wider Jakob, und es steigt hernieder in Israel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a fè konnen desizyon l' sou peyi Izrayèl la ak sou moun fanmi Jakòb yo.

Haitian Creole Bible

דבר שלח אדני ביעקב ונפל בישראל׃

Modern Hebrew Bible

याकूब (इस्राएल) के लोगों के विरूद्ध मेरे यहोवा ने एक आज्ञा दी। इस्राएल के विरूद्ध दी गयी उस आज्ञा का पालन होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Beszédet küldött az Úr Jákóbnak, és leesett Izráelben,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il Signore manda una parola a Giacobbe, ed essa cade sopra a Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho fantatr'izy iray firenena izany, dia Efraima sy ny mponina any Samaria, izay miteny amin'ny fiavonavonany sy ny fireharehan'ny fony manao hoe:

Malagasy Bible (1865)

I unga e te Ariki he kupu ki a Hakopa, kua tau ano ki a Iharaira.

Maori Bible

Et ord har Herren sendt mot Jakob, og det skal slå ned i Israel.

Bibelen på Norsk (1930)

Posłał Pan słowo do Jakóba, a upadło w Izraelu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul trimete un cuvînt împotriva lui Iacov: cuvînt care cade asupra lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

El Señor envió palabra á Jacob, y cayó en Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ett ord sänder Herren mot Jakob,  och det slår ned i Israel,

Swedish Bible (1917)

Nagpasabi ang Panginoon sa Jacob, at naliliwanagan ang Israel,

Philippine Bible Society (1905)

Rab İsrail için, Yakup soyu için yargısını bildirdi. Bu yargı yerine gelecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος απεστειλε λογον κατα του Ιακωβ και επεσεν επι τον Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

і пізнає народ, увесь він, Єфрем та мешканець Самарії, що говорять з пихою й надутістю серця:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے یعقوب کے خلاف پیغام بھیجا، اور وہ اسرائیل پر نازل ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

(9:7) Chúa đã giáng một lời trong Gia-cốp, và lời ấy đổ xuống trên Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

verbum misit Dominus in Iacob et cecidit in Israhel

Latin Vulgate