Isaiah 61:5

وَيَقِفُ الأَجَانِبُ وَيَرْعَوْنَ غَنَمَكُمْ، وَيَكُونُ بَنُو الْغَرِيبِ حَرَّاثِيكُمْ وَكَرَّامِيكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чужди ще стоят и ще пасат стадата ви и чужденци ще бъдат ваши орачи и ваши лозари.

Veren's Contemporary Bible

那时,外人必起来牧放你们的羊群;外邦人必作你们耕种田地的,修理葡萄园的。

和合本 (简体字)

Tuđinci će doći da vam stada pasu, stranci će vam biti ratari i vinogradari.

Croatian Bible

Nebo postaví se cizozemci, a pásti budou stáda vaše, a synové cizozemců oráči vaši a vinaři vaši budou.

Czech Bible Kralicka

Fremmede skal stå og vogte eders Småkvæg, Udlændinge slide på Mark og i Vingård.

Danske Bibel

En uitlanders zullen staan, en uw kudden weiden; en vreemden zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn.

Dutch Statenvertaling

Stariĝos fremduloj kaj paŝtos viajn ŝafojn, kaj aligentuloj estos viaj plugistoj kaj vinberistoj.

Esperanto Londona Biblio

ای قوم من، بیگانگان در خدمت شما خواهند بود. آنها از گلّه‌های شما نگهداری می‌کنند، و مزارع و تاکستانهای شما را کشت خواهند کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Muukalaiset pitää seisoman ja teidän laumanne kaitseman; ja vierasten lapset pitää teidän peltomiehenne ja viinamäkenne miehet oleman.

Finnish Biblia (1776)

Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, Des fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Fremdlinge werden dastehen und eure Herden weiden, und Söhne der Fremde werden eure Ackerleute und eure Weingärtner sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se moun lòt nasyon ki va pran swen mouton nou yo. Se moun vini ki va travay jaden nou yo, ki va okipe jaden rezen nou yo.

Haitian Creole Bible

ועמדו זרים ורעו צאנכם ובני נכר אכריכם וכרמיכם׃

Modern Hebrew Bible

फिर तुम्हारे शत्रु तुम्हारे पास आयेंगे और तुम्हारी भेड़ें चराया करेंगे। तुम्हारे शत्रुओं की संतानें तुम्हारे खेतों और तुम्हारे बगीचों में काम किया करेंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ott állnak az idegenek, és legeltetik juhaitokat, és a jövevények szántóitok és vinczelléreitek lesznek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E degli stranieri staran quivi a pascere i vostri greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaiuoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vahiny honina ao ka hiandry ny ondry aman'osinareo, ary ny hafa firenena ho mpiasa tany sy ho mpamboatra tanim-boaloboka ho anareo,

Malagasy Bible (1865)

A ka tu te tangata ke, ka whangai i a koutou hipi, ko nga tama ano a te tangata ke hei kaiparau ma koutou, hei kaitiaki waina ma koutou.

Maori Bible

Og fremmede skal stå og vokte eders hjorder, og utlendinger skal være eders akerdyrkere og vingårdsmenn.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo się stawią cudzoziemcy, a paść będą stada wasze, a synowie cudzoziemców oraczami waszymi i winiarzami waszymi będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E haverá estrangeiros, que apascentarão os vossos rebanhos; e estranhos serão os vossos lavradores e os vossos vinheiros.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Străinii vor sta şi vă vor paşte turmele, şi fiii străinului vor fi plugarii şi vierii voştri.

Romanian Cornilescu Version

Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Främlingar skola stå redo      att föra edra hjordar i bet,  och utlänningar skola bruka åt eder      åkrar och vingårdar.

Swedish Bible (1917)

At ang mga taga ibang lupa ay magsisitayo at mangagpapastol ng inyong mga kawan, at ang mga taga ibang lupa ay magiging inyong mga mangaararo at mangungubasan.

Philippine Bible Society (1905)

Yabancılar sürülerinizi güdecek, Irgatınız, bağcınız olacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αλλογενεις θελουσιν ιστασθαι και βοσκει τα ποιμνια σας, και οι υιοι των αλλογενων θελουσιν εισθαι οι γεωργοι σας και οι αμπελουργοι σας.

Unaccented Modern Greek Text

І встануть чужинці та й пастимуть ваші отари, і сини чужинця будуть вам рільниками та вам винарями!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غیرملکی کھڑے ہو کر تمہاری بھیڑبکریوں کی گلہ بانی کریں گے، پردیسی تمہارے کھیتوں اور باغوں میں کام کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những người khách lạ sẽ đứng đặng chăn bầy chiên các ngươi, những người ngoại quốc sẽ làm kẻ cày ruộng và trồng nho của các ngươi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et stabunt alieni et pascent pecora vestra et filii peregrinorum agricolae et vinitores vestri erunt

Latin Vulgate