Isaiah 55:6

اُطْلُبُوا الرَّبَّ مَا دَامَ يُوجَدُ. ادْعُوهُ وَهُوَ قَرِيبٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Търсете ГОСПОДА, докато може да бъде намерен; призовавайте Го, докато е близо.

Veren's Contemporary Bible

当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。

和合本 (简体字)

Tražite Jahvu dok se može naći, zovite ga dok je blizu!

Croatian Bible

Hledejte Hospodina, pokudž může nalezen býti; vzývejte ho, pokudž blízko jest.

Czech Bible Kralicka

Søg HERREN, medens han findes, kald på ham, den Stund han er nær!

Danske Bibel

Zoekt den HEERE, terwijl Hij te vinden is; roept Hem aan, terwijl Hij nabij is.

Dutch Statenvertaling

Serĉu la Eternulon, dum Li estas trovebla; voku Lin, dum Li estas proksime.

Esperanto Londona Biblio

اکنون که خداوند نزدیک است، به نزد او بازگردید و به درگاه او دعا کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Etsikäät Herraa, kuin hän löytää taitaan: rukoilkaat häntä, koska hän läsnä on.

Finnish Biblia (1776)

Cherchez l'Eternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est près.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Suchet Jehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tounen vin jwenn Seyè a, pandan nou ka jwenn li an. Lapriyè nan pye l' pandan li toupre nou an.

Haitian Creole Bible

דרשו יהוה בהמצאו קראהו בהיותו קרוב׃

Modern Hebrew Bible

सो तुम यहोवा को खोजो। कहीं बहुत देर न हो जाये। अब तुम उसको पुकार लो जब तक वह तुम्हारे पास है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Keressétek az Urat, a míg megtalálható, hívjátok őt segítségül, a míg közel van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cercate l’Eterno, mentre lo si può trovare; invocatelo, mentr’è vicino.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitadiava an'i Jehovah, dieny mbola hita Izy, Miantsoa Azy, dieny mbola akaiky Izy.

Malagasy Bible (1865)

Rapua a Ihowa, kei kitea ana ia: karangatia atu, kei tata ana mai ia.

Maori Bible

Søk Herren mens han finnes, kall på ham den stund han er nær!

Bibelen på Norsk (1930)

Szukajcie Pana, póki może być znaleziony; wzywajcie go, póki blisko jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Căutaţi pe Domnul cîtă vreme se poate găsi; chemaţi -L, cîtă vreme este aproape.

Romanian Cornilescu Version

Buscad á JEHOVÁ mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Söken HERREN, medan han låter sig finnas;  åkallen honom, medan han är nära.

Swedish Bible (1917)

Inyong hanapin ang Panginoon samantalang siya'y masusumpungan, magsitawag kayo sa kaniya samantalang siya'y malapit:

Philippine Bible Society (1905)

Bulma fırsatı varken RAB’bi arayın, Yakındayken O’na yakarın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζητειτε τον Κυριον, ενοσω δυναται να ευρεθη επικαλεισθε αυτον, ενοσω ειναι πλησιον.

Unaccented Modern Greek Text

Шукайте Господа, доки можна знайти Його, кличте Його, як Він близько!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ابھی رب کو تلاش کرو جبکہ اُسے پایا جا سکتا ہے۔ ابھی اُسے پکارو جبکہ وہ قریب ہی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy tìm kiếm Ðức Giê-hô-va đang khi mình gặp được; hãy kêu cầu đang khi Ngài ở gần!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quaerite Dominum dum inveniri potest invocate eum dum prope est

Latin Vulgate