Isaiah 55:4

هُوَذَا قَدْ جَعَلْتُهُ شَارِعًا لِلشُّعُوبِ، رَئِيسًا وَمُوصِيًا لِلشُّعُوبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, дадох го за свидетел на племената, за княз и заповедник на племената.

Veren's Contemporary Bible

我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。

和合本 (简体字)

Evo, učinih te svjedokom pucima, knezom i zapovjednikom narodima.

Croatian Bible

Aj, za svědka národům dal jsem jej, za vůdce a učitele národům.

Czech Bible Kralicka

Se, jeg gjorde ham til Vidne for Folkeslag, til Folkefærds Fyrste og Hersker.

Danske Bibel

Ziet, Ik heb hem tot een getuige der volken gegeven, een vorst en gebieder der volken.

Dutch Statenvertaling

Jen Mi starigis lin kiel atestanton por la nacioj, kiel princon kaj ordonanton por la gentoj.

Esperanto Londona Biblio

من او را رهبر و فرماندهٔ ملّتها ساختم، و از طریق او، من قدرت خود را به آنها نشان دادم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, minä panin hänen kansoille todistajaksi, päämieheksi ja opettajaksi kansoille.

Finnish Biblia (1776)

Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen für Völkerschaften gesetzt, zum Fürsten und Gebieter von Völkerschaften.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade. Mwen te fè l' chèf pou l' te kòmande nasyon yo. Mwen te fè l' sèvi m' temwen nan mitan yo.

Haitian Creole Bible

הן עד לאומים נתתיו נגיד ומצוה לאמים׃

Modern Hebrew Bible

मैंने अपनी उस शक्ति का दाऊद को साक्षी बनाया था जो सभी राष्ट्रों के लिये थी। मैंने दाऊद का बहुत देशों का प्रशासक और उनका सेनापति बनाया था।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, bizonyságul adtam őt a népeknek, fejedelmül és parancsolóul népeknek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, io l’ho dato come testimonio ai popoli, come principe e governatore dei popoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, nataoko vavolombelona ho an'ny firenena Izy, ho mpanapaka sy komandy amin'ny firenena.

Malagasy Bible (1865)

Nana, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki nga iwi, hei rangatira, hei kaiwhakahau mo nga tauiwi.

Maori Bible

Se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham, til en fyrste og en hersker over folkeslag.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto dałem go za świadka narodom, za wodza i za nauczyciela narodom.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, l-am pus martor pe lîngă poapore, cap şi stăpînitor al popoarelor.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, que yo lo dí por testigo á los pueblos, por jefe y por maestro á las naciones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, honom har jag satt till ett vittne för folken,  till en furste och hövding för folken.

Swedish Bible (1917)

Narito, ibinigay ko siya na pinakasaksi sa mga bayan, na patnubay at tagapagutos sa mga bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Bakın, onu halklara tanık, Önder ve komutan yaptım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, εδωκα αυτον μαρτυριον εις τους λαους, αρχοντα και προσταττοντα εις τους λαους.

Unaccented Modern Greek Text

Отож, Його дав Я за свідка народам, за проводиря та владику народам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھ، مَیں نے مقرر کیا کہ وہ اقوام کے سامنے میرا گواہ ہو، کہ اقوام کا رئیس اور حکمران ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, ta đã lập người lên làm chứng kiến cho các nước, làm quan trưởng và quan tướng cho muôn dân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus

Latin Vulgate