Isaiah 12:6

صَوِّتِي وَاهْتِفِي يَا سَاكِنَةَ صِهْيَوْنَ، لأَنَّ قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ عَظِيمٌ فِي وَسَطِكِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Извикай и ликувай, сионска жителко, защото Светият Израилев е велик сред теб!

Veren's Contemporary Bible

锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。

和合本 (简体字)

Kličite i radujte se, stanovnici Siona, jer je velik među vama Svetac Izraelov!

Croatian Bible

Prokřikni a zpívej, obyvatelkyně Sionská, nebo veliký jest u prostřed tebe Svatý Izraelský.

Czech Bible Kralicka

Bryd ud i Fryderåb, Zions Beboere, thi stor i eders Midte er Israels Hellige!

Danske Bibel

Juich en zing vrolijk, gij inwoners van Sion! want de Heilige Israëls is groot in het midden van u.

Dutch Statenvertaling

Ĝojkriu kaj kantu, loĝantino de Cion; ĉar granda estas inter vi la Sanktulo de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ کسانی‌که در صهیون هستند، با فریاد بسرایند! خدای قدّوس اسرائیل عظیم است، و در میان قوم خود زندگی می‌کند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Korota äänes ja veisaa, sinä Zionin asuvainen, sillä Israelin pyhä on suuri sinun keskelläs.

Finnish Biblia (1776)

Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jauchze und jubele, Bewohnerin von Zion! denn groß ist in deiner Mitte der Heilige Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele, fè fèt! Bondye pèp Izrayèl la se yon Bondye apa, li gen anpil pouvwa. Se nan mitan nou li rete.

Haitian Creole Bible

צהלי ורני יושבת ציון כי גדול בקרבך קדוש ישראל׃

Modern Hebrew Bible

हे सिय्योन के लोगों, इन सब बातों का तुम उद्घोष करो! वह इस्राएल का पवित्र (शक्तिशाली) ढंग से तुम्हारे साथ है। इसलिए तुम प्रसन्न हो जाओ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kiálts és örvendj, Sionnak lakosa, mert nagy közötted Izráelnek Szentje!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Manda de’ gridi, de’ gridi di gioia, o abitatrice di Sion! poiché il Santo d’Israele è grande in mezzo a te".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miantsoa mafy sy mihobia, ry mponina any Ziona; Fa lehibe ao afovoanao ny Iray Masin'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Hamama, kia nui te reo, e te wahine e noho ana i Hiona, he nui hoki te Mea Tapu o Iharaira i waenganui i a koe.

Maori Bible

Rop høit og juble, I Sions innbyggere! Stor er Israels Hellige midt iblandt eder!

Bibelen på Norsk (1930)

Wykrzykaj a śpiewaj, obywatelko Syońska! albowiem wielki jest w pośrodku ciebie Święty Izraelski.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Exulta e canta de gozo, ó habitante de Sião; porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Strigă de bucurie şi veselie, locuitoare a Sionului, căci mare este în mijlocul tău Sfîntul lui Israel.``

Romanian Cornilescu Version

Regocíjate y canta, oh moradora de Sión: porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ropen av fröjd och jublen,      I Sions invånare,  ty Israels Helige      är stor bland eder.

Swedish Bible (1917)

Humiyaw ka ng malakas at sumigaw ka, ikaw na nananahan sa Sion: sapagka't dakila ang Banal ng Israel sa gitna mo.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Siyon halkı, sesini yükselt, sevinçle haykır! Çünkü aranızda bulunan İsrail’in Kutsalı büyüktür.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αγαλλου και ευφραινου, κατοικε της Σιων διοτι ο Αγιος του Ισραηλ ειναι μεγας εν τω μεσω σου.

Unaccented Modern Greek Text

Радій та співай, ти мешканко Сіону, бо серед тебе Великий, Святий Ізраїлів!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے یروشلم کی رہنے والی، شادیانہ بجا کر خوشی کے نعرے لگا! کیونکہ اسرائیل کا قدوس عظیم ہے، اور وہ تیرے درمیان ہی سکونت کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi dân cư Si-ôn, hãy kêu lên to tiếng! Vì Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên là tôn trọng giữa ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exulta et lauda habitatio Sion quia magnus in medio tui Sanctus Israhel

Latin Vulgate