قَدِ ابْتُلِعَ إِسْرَائِيلُ. الآنَ صَارُوا بَيْنَ الأُمَمِ كَإِنَاءٍ لاَ مَسَرَّةَ فِيهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Израил беше погълнат, сега е сред народите като нежелан съд.
Veren's Contemporary Bible
以色列被吞吃;现今在列国中,好像人不喜悦的器皿。
和合本 (简体字)
Progutan je Izrael, evo ga među narodima poput nevrijedne posude;
Croatian Bible
Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.
Czech Bible Kralicka
Israel er opslugt, blandt Folkene regnes det nu for et Kar uden Værd.
Danske Bibel
Israël is verslonden; nu zijn zij onder de heidenen geworden, gelijk een vat, waar men geen lust toe heeft.
Dutch Statenvertaling
Izrael estas formanĝata; nun ili fariĝis inter la popoloj kiel senvalora vazo.
Esperanto Londona Biblio
اسرائیل از بین رفته و نزد اقوام دیگر مانند ظرفی شکسته و بیمصرف شده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Israel tulee syödyksi; pakanat pitävät hänen nyt kelvottomana astiana;
Finnish Biblia (1776)
Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gefäß geworden, an welchem man kein Gefallen hat.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pèp Izrayèl la fini nèt. Nan je lòt nasyon yo, li tankou yon vye kannari kraze ki pa vo anyen.
Haitian Creole Bible
נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו׃
Modern Hebrew Bible
“इस्राएल निगला गया (नष्ट किया गया) है, इस्राएल एक ऐसा बेकार सा पात्र हो गया है जिसको कोई भी नहीं चाहता है। इस्राएल को दूर फेंक दिया गया—दूसरे लोगों के बीच में उन्हें छिटक दिया गया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Elnyeletett Izráel! Olyan immár a népek közt, mint az edény, *a melyen* nincs gyönyörűség.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Israele è divorato; essi son diventati, fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa caso.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Voatelina Isiraely; Ankehitriny dia efa tonga tahaka ny fanaka tsy mahafinaritra izy any amin'ny jentilisa.
Malagasy Bible (1865)
Kua horomia a Iharaira: kua rite ratou inaianei i roto i nga tauiwi ki te oko kihai i manakohia.
Maori Bible
Israel er opslukt; nu er de blandt folkene lik en ting som ingen bryr sig om;
Bibelen på Norsk (1930)
Izrael pożarty będzie, wnetże będzie między poganami jako naczynie, z którego niemasz żadnej uciechy.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Israel este nimicit! Acum ei au ajuns printre neamuri ca un vas fără preţ.
Romanian Cornilescu Version
Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.
Swedish Bible (1917)
Ang Israel ay nalamon: ngayo'y nasa gitna siya ng mga bansa na parang sisidlang hindi kinalulugdan.
Philippine Bible Society (1905)
“Yutuldu İsrail, Şimdi uluslar arasında kimsenin beğenmediği bir kap gibi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Κατεποθη ο Ισραηλ τωρα εγειναν μεταξυ των εθνων ως σκευος εν ω δεν υπαρχει χαρις.
Unaccented Modern Greek Text
Ізраїль проковтнений, став між народами він як та річ, що до неї немає замилування.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ہاں، تمام اسرائیل کو ہڑپ کر لیا گیا ہے۔ اب وہ قوموں میں ایسا برتن بن گیا ہے جو کوئی پسند نہیں کرتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Y-sơ-ra-ên đã bị nuốt. Bây giờ chúng nó ở giữa các dân, như khí mạnh chẳng ai ưa thích.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
Latin Vulgate