Hosea 8:12

أَكْتُبُ لَهُ كَثْرَةَ شَرَائِعِي، فَهِيَ تُحْسَبُ أَجْنَبِيَّةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да му напиша десет хиляди правила на закона Си, те се считат за нещо чуждо.

Veren's Contemporary Bible

我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。

和合本 (简体字)

Da mu i tisuću zakona svojih napišem, oni ih smatraju tuđima.

Croatian Bible

Vypsal jsem jemu znamenité věci v zákoně svém, ale neváží sobě rovně jako cizí věci.

Czech Bible Kralicka

jeg skriver ham mange Love, han regner dem ikke.

Danske Bibel

Ik schrijf hem de voortreffelijkheden Mijner wet voor; maar die zijn geacht als wat vreemds.

Dutch Statenvertaling

Mi skribis por li la multon de Miaj leĝoj; sed li rigardas ilin kiel fremdaĵon.

Esperanto Londona Biblio

برای آنها احکام بی‌شماری نوشتم، ولی آنها همهٔ آن احکام را بیگانه پنداشته، رد کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaikka minä paljon heille minun laistani kirjoitan; niin he lukevat sen kuitenkin muukalaiseksi opiksi.

Finnish Biblia (1776)

Que j'écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d'étranger.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich schreibe ihm zehntausend Satzungen meines Gesetzes vor: wie Fremdes werden sie geachtet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Atout m' ekri pou yo anpil regleman sou lalwa mwen ba yo a, yo pran regleman yo pou bagay ki pa pou yo.

Haitian Creole Bible

אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו׃

Modern Hebrew Bible

यद्दपि मैंने एप्रैम के हेतु दस हजार नियम लिख दिये थे, किन्तु उसने सोचा था कि वे नियम जैसे किसी अजनबी के लिये हों।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha tízezer törvényt írnék is elébe, idegennek tekintenék azokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Scrivessi pur per lui le mie leggi a miriadi, sarebbero considerate come cosa che non lo concerne.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na dia soratako ho azy ny teny betsaka amin'ny lalàko aza, dia ataony ho toy ny zavatra tsy izy izany.

Malagasy Bible (1865)

Ahakoa tuhituhia e ahau mana taku ture kia tekau mano nga tikanga, kei te kiia aua mea he mea rere ke.

Maori Bible

Om jeg enn skriver ham mine lover i tusentall, så blir de allikevel aktet for noget fremmed.

Bibelen på Norsk (1930)

Spisałem mu wielkie rzeczy w zakonie moim; ale tak je sobie waży jako co obcego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Chiar dacă -i scriu toate poruncile Legii Mele, totuş ele sînt privite ca ceva străin.

Romanian Cornilescu Version

Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om jag än skriver mina lagar för honom i tiotusental, så räknas de ju dock för en främlings lagar.

Swedish Bible (1917)

Sinulat ko para sa kaniya ang sangpung libong bagay ng aking kautusan; kanilang inaring parang katuwang bagay.

Philippine Bible Society (1905)

Yasamdaki pek çok şeyi onlar için yazdım, Ne var ki garipsediler bunları.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγραψα προς αυτον τα μεγαλεια του νομου μου πλην ελογισθησαν ως αλλοτριον πραγμα.

Unaccented Modern Greek Text

Я можу йому написати Закон Свій хоч тисячу разів, як чуже пораховане буде!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خواہ مَیں اپنے احکام کو اسرائیلیوں کے لئے ہزاروں دفعہ کیوں نہ قلم بند کرتا، توبھی فرق نہ پڑتا، وہ سمجھتے کہ یہ احکام اجنبی ہیں، یہ ہم پر لاگو نہیں ہوتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã chép lệ luật ta cho nó một vạn điều, nhưng nó coi những chẳng can gì đến mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt

Latin Vulgate