Hosea 11:7

وَشَعْبِي جَانِحُونَ إِلَى الارْتِدَادِ عَنِّي، فَيَدْعُونَهُمْ إِلَى الْعَلِيِّ وَلاَ أَحَدٌ يَرْفَعُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Народът Ми е замесен в отстъпление от Мен; и да ги викат към Всевишния, никой от тях не се надига.

Veren's Contemporary Bible

我的民偏要背道离开我;众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。

和合本 (简体字)

Narod je moj sklon otpadu; i premda ga k Višnjem dozivlju, nitko da ga podigne.

Croatian Bible

Nebo lid můj ustrnul na odvrácení se ode mne, a ač ho k Nejvyššímu volají, však žádný ho neoslavuje.

Czech Bible Kralicka

Mit Folk, det hælder til Frafald fra mig, og råber man til det: "Op, op!" står ingen op.

Danske Bibel

Want Mijn volk blijft hangen aan de afkering van Mij; zij roepen het wel tot den Allerhoogste, maar niet een verhoogt Hem.

Dutch Statenvertaling

Mia popolo rigidiĝis en la defalo de Mi; kaj kvankam oni ĝin vokas al la Plejaltulo, ĝi ne levas sin.

Esperanto Londona Biblio

قوم من تصمیم گرفته‌اند که مرا ترک کنند. حتّی اگر آنها نزد قادر متعال التماس کنند، هیچ‌کس به فریادشان نخواهد رسید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun kansani väsyy kääntymästä minun puoleeni; ehkä kuinka heille saarnattaisiin, niin ei kenkään hankitse kuulemaan.

Finnish Biblia (1776)

Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d'eux ne l'exalte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn mein Volk hängt an dem Abfall von mir, und ruft man es nach oben, keiner von ihnen erhebt sich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo vire do ban mwen, yo fin pran pli a nèt. Y'a rele anba chay ki sou zepòl yo a, men pesonn p'ap vin wete l' sou yo.

Haitian Creole Bible

ועמי תלואים למשובתי ואל על יקראהו יחד לא ירומם׃

Modern Hebrew Bible

“मेरे लोग मेरे लौट आने के बाट जोहेंगे, वे ऊपर वाले परमेश्वर को पुकारेंगे किन्तु परमेश्वर उनकी सहायता नहीं करेगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az én népem átalkodottan hajlandó elfordulni tőlem. Ha hivogatják is őt a magasságos *Isten*hez, senki nem indul meg rajta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare in alto, ma nessun d’essi alza lo sguardo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Minia miodina amiko ny oloko; Ary na dia antsoiny ho amin'ny Avo aza izy, samy tsy mety miainga akory.

Malagasy Bible (1865)

A kei te tohe taku iwi ki te tahuri ke i ahau: ahakoa karangatia ratou ki te mea i runga rawa, kahore tetahi o ratou e whakanui i a ia.

Maori Bible

for mitt folk henger fast ved sitt frafall fra mig, og kaller nogen dem til det høie, er det ingen av dem som løfter sitt øie opad.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo lud mój udał się na to, aby się odwracał odemnie; a chociaż go wołają do Najwyższego, przecież go nikt nie wywyższa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; ainda que clamem ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Poporul Meu este pornit să se depărteze de Mine; şi dacă sînt chemaţi înapoi la Cel Prea Înalt, niciunul din ei nu caută să se ridice.

Romanian Cornilescu Version

Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty mitt folks håg står till avfall från mig;  och huru mycket man än kallar dem till den som är därovan,  så höjer sig ändå ingen.

Swedish Bible (1917)

At ang aking bayan ay mahilig ng pagtalikod sa akin: bagaman kanilang tinatawag siya na nasa itaas, walang lubos na magtataas sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Halkım benden uzaklaşmaya kararlı. Beni, Yüce Olan’ı çağırsalar bile, Asla yüceltmeyeceğim onları.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο λαος μου ειναι προσκεκολλημενος εις την αποστασιαν την κατ εμου αν και εκαλεσθησαν προς τον Υψιστον, ουδεις ομως υψωσεν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

А народ Мій схильний відпадати від Мене, і хоч кличуть його догори, він не підіймається разом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن میری قوم مجھے ترک کرنے پر تُلی ہوئی ہے۔ جب اُسے اوپر اللہ کی طرف دیکھنے کو کہا جائے تو اُس میں سے کوئی بھی اُس طرف رجوع نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thật, dân ta quyết ý trái bỏ ta. Người ta khuyên chúng nó đến cùng Ðấng cao; song trong chúng nó chẳng một người nào dấy lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et populus meus pendebit ad reditum meum iugum autem inponetur ei simul quod non auferetur

Latin Vulgate