Hebrews 9:16

لأَنَّهُ حَيْثُ تُوجَدُ وَصِيَّةٌ، يَلْزَمُ بَيَانُ مَوْتِ الْمُوصِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, където има завещание, трябва да настъпи и смъртта на завещателя.

Veren's Contemporary Bible

凡有遗命必须等到留遗命(遗命:原文与约字同)的人死了;

和合本 (简体字)

Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja.

Croatian Bible

Nebo kdež se děje kšaft, potřebí jest, aby k tomu smrt přikročila toho, kdož činí kšaft.

Czech Bible Kralicka

Thi hvor der er en Arvepagt, der er det nødvendigt, at hans Død, som har oprettet Pagten, skal godtgøres.

Danske Bibel

Want waar een testament is, daar is het noodzaak, dat de dood des testamentmakers tussen kome;

Dutch Statenvertaling

Ĉar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto.

Esperanto Londona Biblio

برای اینکه یک وصیّت‌نامه اعتبار داشته باشد، باید ثابت شود كه وصیّت كننده مرده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kussa Testamentti on, siinä pitää myös hänen kuolemansa oleman, joka Testamentin teki.

Finnish Biblia (1776)

Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

(denn wo ein Testament ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè gen yon kontra osinon yon testaman, se pou yo bay prèv moun ki te fè l' la mouri byen mouri.

Haitian Creole Bible

כי במקום שיש דיתיקי צריך לדעת מות מקימה׃

Modern Hebrew Bible

जहाँ तक वसीयतनामे का प्रश्न है, तो उसके लिए जिसने उसे लिखा है, उसकी मृत्यु को प्रमाणित किया जाना आवश्यक है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a hol végrendelet van, szükséges, hogy a végrendelkező halála bekövetkezzék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Infatti, dove c’è un testamento, bisogna che sia accertata la morte del testatore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha misy didim-pananana, dia teny foana izany, raha tsy efa maty izay nanao azy.

Malagasy Bible (1865)

He ohaki hoki, ko te mea e whai tikanga ai ko te matenga o te tangata nana i whakatakoto.

Maori Bible

For hvor det er et testament, der er det nødvendig at dens død som har oprettet det, blir godtgjort;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem gdzie jest testament, potrzeba, aby śmierć nastąpiła tego, który czyni testament.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois onde há testamento, é necessário que ocorra a morte do testador.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În adevăr, acolo unde este un testament, trebuie neapărat să aibă loc moartea celui ce l -a făcut.

Romanian Cornilescu Version

Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty där ett testamente finnes, där måste det styrkas att den som har gjort testamentet är död.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung saan mayroong tipan doo'y kinakailangan ang kamatayan ng gumawa niyaon.

Philippine Bible Society (1905)

Ortada bir vasiyet varsa, vasiyet edenin ölümünün kanıtlanması gerekir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι οπου ειναι διαθηκη, αναγκη να υπαρχη θανατος εκεινου, οστις εκαμε την διαθηκην

Unaccented Modern Greek Text

Бо де заповіт, там має відбутися смерть заповітника,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جہاں وصیت ہے وہاں ضروری ہے کہ وصیت کرنے والے کی موت کی تصدیق کی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì khi có chúc thơ, thì cần phải đợi đến kẻ trối chết đã hứa cho mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris

Latin Vulgate