فَلَبِثَ أَيْضًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخَرَ وَأَرْسَلَ الْحَمَامَةَ فَلَمْ تَعُدْ تَرْجعُ إِلَيْهِ أَيْضًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
След това почака още седем дни и изпрати гълъба, и той вече не се върна при него.
Veren's Contemporary Bible
他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
和合本 (简体字)
Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.
Croatian Bible
I čekal ještě sedm dní jiných, a opět vypustil holubici, kterážto nevrátila se k němu více.
Czech Bible Kralicka
Derpå biede han syv Dage til, og da han så sendte Duen ud, kom den ikke mere tilbage til ham.
Danske Bibel
Toen vertoefde hij nog zeven andere dagen; en hij liet de duif uit; maar zij keerde niet meer weder tot hem.
Dutch Statenvertaling
Kaj li atendis ankoraŭ aliajn sep tagojn, kaj li ellasis la kolombon, kaj ĉi tiu jam ne plu revenis al li.
Esperanto Londona Biblio
بعد از هفت روز دیگر دوباره كبوتر را بیرون فرستاد. این مرتبه كبوتر به كشتی برنگشت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta hän odotti vielä seitsemän päivää, ja antoi kyhkyisen lentää ulos, joka ei enää palannut.
Finnish Biblia (1776)
Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er wartete noch sieben andere Tage und ließ die Taube aus; und sie kehrte hinfort nicht wieder zu ihm zurück.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li tann sèt jou pase anvan li lage pijon an ankò. Fwa sa a menm pijon an pa t' tounen vin jwenn li ankò.
Haitian Creole Bible
וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד׃
Modern Hebrew Bible
नूह ने सात दिन बाद फिर फ़ाख्ते को भेजा। किन्तु इस समय फ़ाख्ता लौटी ही नहीं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé ő hozzá vissza.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E aspettò altri sette giorni, poi mandò fuori la colomba; ma essa non tornò più a lui.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary mbola niandry hafitoana indray izy, dia namoaka ilay voromailala; ary tsy niverina teo aminy intsony iny.
Malagasy Bible (1865)
A ka tatari ano ia, e whitu atu ano nga ra; a tukua atu ana e ia te kukupa; a kihai tena i hoki mai ano ki a ia i muri iho.
Maori Bible
Men han bidde ennu syv dager til; så sendte han duen ut, og da kom den ikke tilbake til ham mere.
Bibelen på Norsk (1930)
I czekał jeszcze drugie siedem dni, i wypuścił gołębicę, która się więcej nie wróciła do niego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
A mai aşteptat alte şapte zile; şi a dat drumul porumbelului. Dar porumbelul nu s'a mai întors la el.
Romanian Cornilescu Version
Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más á él.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men han väntade ännu ytterligare sju dagar och lät så duvan åter flyga ut; då kom hon icke mer tillbaka till honom.
Swedish Bible (1917)
At naghintay pang muli siya ng pitong araw; at pinalipad ang kalapati; at hindi na muling nagbalik pa sa kaniya.
Philippine Bible Society (1905)
Yedi gün daha bekledikten sonra güvercini yine gönderdi. Bu kez güvercin geri dönmedi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ανεμεινεν ετι αλλας επτα ημερας, και απεστειλε την περιστεραν και δεν επανεστρεψε πλεον προς αυτον.
Unaccented Modern Greek Text
І він зачекав іще других сім день, і голубку послав. І вже більше до нього вона не вернулась.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس نے مزید ایک ہفتے کے بعد کبوتر کو چھوڑ دیا۔ اِس دفعہ وہ واپس نہ آیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người đợi bảy ngày nữa, thả bò câu ra; nhưng chuyến nầy bò câu chẳng trở về cùng người nữa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
Latin Vulgate