Genesis 35:20

فَنَصَبَ يَعْقُوبُ عَمُودًا عَلَى قَبْرِهَا، وَهُوَ «عَمُودُ قَبْرِ رَاحِيلَ» إِلَى الْيَوْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Яков издигна стълб над гроба й. Той е стълб на гроба на Рахил и до днес.

Veren's Contemporary Bible

雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。

和合本 (简体字)

A na njezinu grobu Jakov podigne spomenik - onaj što je na Rahelinu grobu do danas.

Croatian Bible

A postavil Jákob znamení pamětné nad hrobem jejím; toť jest znamení hrobu Ráchel až do dnešního dne.

Czech Bible Kralicka

og Jakob rejste en Stenstøtte på hendes Grav; det er Rakels Gravstøtte, som står endnu den Dag i Dag.

Danske Bibel

En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.

Dutch Statenvertaling

Kaj Jakob starigis monumenton super ŝia tombo. Tio estas la tomba monumento de Raĥel ĝis la nuna tago.

Esperanto Londona Biblio

یعقوب ‌بر سر قبر او یک ‌ستون‌ سنگی بنا كرد كه‌ هنوز هم‌ آن ‌ستون ‌بر روی قبر راحیل‌ وجود دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jakob pani patsaan hänen hautansa päälle: tämä on Rakelin haudan patsas hamaan tähän päivään asti.

Finnish Biblia (1776)

Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jakòb make tonm lan ak yon gwo wòch: yo rele l' Moniman tonm Rachèl la. Wòch la la jouk jòdi a.

Haitian Creole Bible

ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום׃

Modern Hebrew Bible

और याकूब ने राहेल के सम्मान में उसकी कब्र पर एक विशेष चट्टान रखी। वह विशेष चट्टान वहाँ आज तक है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És emlékoszlopot állíta Jákób az ő sírja fölött. Rákhel sírjának emlékoszlopa az mind e mai napig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Giacobbe eresse un monumento sulla tomba di lei. Questo è il monumento della tomba di Rachele, il quale esiste tuttora.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jakoba nanorina tsangam-bato teo ambonin'ny fasany, dia ilay tsangam-bato ao amin'ny fasan-dRahely mandraka androany.

Malagasy Bible (1865)

A ka whakaturia e Hakopa he pou ki runga ki tona rua: ko te pou ia o te rua o Rahera a tae noa ki tenei ra.

Maori Bible

Og Jakob reiste op en minnesten på hennes grav; det er Rakels gravsten; den står der den dag idag.

Bibelen på Norsk (1930)

I postawił Jakób znak nad grobem jej; toć jest znak grobu Rachelinego aż po dziś dzień.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iacov a ridicat un stîlp pe mormîntul ei: acesta este stîlpul depe mormîntul Rahelei, care este şi azi.

Romanian Cornilescu Version

Y puso Jacob un título sobre su sepultura: éste es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Jakob reste en vård på hennes grav; det är den som ännu i dag kallas Rakels gravvård.

Swedish Bible (1917)

At nagtayo si Jacob ng isang batong pinakaalaala sa ibabaw ng kaniyang libingan: na siyang batong pinakaalaala ng libingan ni Raquel hanggang ngayon.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup Rahel’in mezarına bir taş dikti. Bu mezar taşı bugüne kadar kaldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εστησεν ο Ιακωβ στηλην επι του ταφου αυτης αυτη ειναι η στηλη του ταφου της Ραχηλ μεχρι της σημερον.

Unaccented Modern Greek Text

І поставив Яків пам'ятника на гробі її, це надгробний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یعقوب نے اُس کی قبر پر پتھر کا ستون کھڑا کیا۔ وہ آج تک راخل کی قبر کی نشان دہی کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gia-cốp dựng một mộ-bia; ấy là mộ-bia của Ra-chên đến ngày nay hãy còn di tích.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius hic est titulus monumenti Rahel usque in praesentem diem

Latin Vulgate