Ezekiel 37:17

وَاقْرِنْهُمَا الْوَاحِدَةَ بِالأُخْرَى كَعَصًا وَاحِدَةٍ، فَتَصِيرَا وَاحِدَةً فِي يَدِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И си ги съедини един с друг в едно дърво, за да станат едно в ръката ти.

Veren's Contemporary Bible

你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。

和合本 (简体字)

I sastavi ih u jedno drvo da budu kao jedno u tvojoj ruci!

Croatian Bible

I spojž je sobě jedno k druhému v jedno dřevo, aby byla jako jedno v ruce tvé.

Czech Bible Kralicka

Føj dem så sammen til eet Stykke, så de bliver eet i din Hånd.

Danske Bibel

Doe gij ze dan naderen, het een tot het ander tot een enig hout; en zij zullen tot een worden in uw hand.

Dutch Statenvertaling

Kaj aligu ilin al vi unu al la alia kiel unu lignon, ke ili fariĝu unu en via mano.

Esperanto Londona Biblio

و انتهای دو چوب را طوری نگه‌دار که یک چوب به‌نظر بیایند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja liitä heitä molempia yhteen, sinulle yhdeksi puuksi, niin että se tulee kaikki yhdeksi kädessäs.

Finnish Biblia (1776)

Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seule pièce, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und bringe sie zusammen, eines zum anderen, dir zu einem Holze, so daß sie geeint seien in deiner Hand.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pran de moso bwa yo, kole yo bout pou bout, kenbe yo yon jan pou yo parèt tankou si se yon sèl bout bwa ou gen nan men ou.

Haitian Creole Bible

וקרב אתם אחד אל אחד לך לעץ אחד והיו לאחדים בידך׃

Modern Hebrew Bible

तब दोनों छड़ियों को एक साथ जोड़ दो। तुम्हारे हाथ में वे एक छड़ी होंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tedd együvé azokat, egyiket a másikhoz egy fává, hogy egygyé legyenek kezedben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi accostali l’un all’altro per farne un solo pezzo di legno in modo che siano uniti nella tua mano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ampifanatony izy roa ho tonga tapa-kazo iray ihany, dia ho iray eny an-tananao izy.

Malagasy Bible (1865)

Na me hono raua, tetahi ki tetahi; a hei rakau kotahi raua i roto i tou ringa.

Maori Bible

Og sett dem sammen, den ene til den andre, til én stav, så de blir til ett i din hånd!

Bibelen på Norsk (1930)

I złóż je sobie jedno do drugiego w jedno drewno, aby były jako jedno w ręce twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea, împreună-le una cu alta, într'o singură bucată, aşa încît să fie una în mîna ta.

Romanian Cornilescu Version

Júntalos luego el uno con el otro, para que sean en uno, y serán uno en tu mano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Foga dem sedan tillhopa med varandra till en enda stav, så att de bliva förenade till ett i din hand.

Swedish Bible (1917)

At iyong papagugnayugnayin sa ganang iyo na maging isang tungkod, upang maging isa sa iyong kamay.

Philippine Bible Society (1905)

İki değneği yan yana getirerek birleştir. Öyle ki, elinde bir değnek gibi olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συναψον αυτας εις σεαυτον μιαν προς μιαν εις αβδον μιαν και θελουσι γεινει μια εν τη χειρι σου.

Unaccented Modern Greek Text

І зблизь їх собі одне до одного на один кусок дерева, і вони стануть за одне в твоїй руці!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب لکڑی کے دونوں ٹکڑے ایک دوسرے کے ساتھ یوں جوڑ دے کہ تیرے ہاتھ میں ایک ہو جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy để gậy nầy với gậy kia hiệp làm một, đặng làm thành một cây trong tay ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adiunge illa unum ad alterum tibi in lignum unum et erunt in unionem in manu tua

Latin Vulgate