Ecclesiastes 4:13

وَلَدٌ فَقِيرٌ وَحَكِيمٌ خَيْرٌ مِنْ مَلِكٍ شَيْخٍ جَاهِل، الَّذِي لاَ يَعْرِفُ أَنْ يُحَذَّرَ بَعْدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

По-добре е беден и мъдър младеж отколкото стар и безумен цар, който вече не приема съвет.

Veren's Contemporary Bible

贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。

和合本 (简体字)

Bolji je mladić siromašan a mudar nego kralj star a lud, koji više ne zna za savjet.

Croatian Bible

Lepší jest dítě chudé a moudré, než král starý a blázen, kterýž neumí již ani napomenutí přijímati,

Czech Bible Kralicka

Bedre faren er en fattig Yngling, som er viis, end en gammel Konge, som er en Tåbe og ikke mere har Forstand til at lade sig råde.

Danske Bibel

Beter is een arm en wijs jongeling, dan een oud en zot koning, die niet weet van meer vermaand te worden.

Dutch Statenvertaling

Pli bona estas knabo malriĉa sed saĝa, ol reĝo maljuna sed malsaĝa, kiu jam ne povas akiri scion.

Esperanto Londona Biblio

جوان فقیر امّا دانا، بهتر از پادشاه پیر و احمق است که به مشورت دیگران توجّه نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Parempi on köyhä, mutta viisas nuorukainen kuin vanha ja tyhmä kuningas, joka ei enää ymmärrä ottaa varoituksesta vaaria.

Finnish Biblia (1776)

Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Besser ein armer und weiser Jüngling als ein alter und törichter König, der nicht mehr weiß, sich warnen zu lassen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-(we vèsè pwochen)

Haitian Creole Bible

טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃

Modern Hebrew Bible

एक गरीब किन्तु बुद्धिमान युवा नेता, एक वृद्ध किन्तु मूर्ख राजा से अच्छा है। वह वृद्ध राजा चेतावनियों पर ध्यान नहीं देता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jobb a szűkölködő, de bölcs gyermek a vén és bolond királynál, a ki nem szenvedi el az intést többé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Meglio un giovinetto povero e savio, d’un re vecchio e stolto che non sa più ricevere ammonimenti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aleo zatovo malahelo hendry toy izay mpanjaka antitra adala ka tsy laitra anarina intsony;

Malagasy Bible (1865)

Pai ake te tamaiti rawakore, whakaaro nui i te kingi kua koroheketia, kua wairangi, kua kore nei ona mohio ki te whakarongo ina whakatupatoria.

Maori Bible

Bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel dåre av en konge, som ikke mere har forstand nok til å la sig advare;

Bibelen på Norsk (1930)

Lepszy jest chłopiec ubogi a mądry, niżeli król stary a głupi, który już nie umie przyjmować napominania.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mai bine un copil sărac şi înţelept decît un împărat bătrîn şi fără minte, care nu înţelege că trebuie să se lase îndrumat;

Romanian Cornilescu Version

Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Bättre är en gammal konung som är dåraktig och ej har förstånd nog att låta varna sig är en fattig yngling med vishet.

Swedish Bible (1917)

Maigi ang dukha at pantas na bata kay sa matanda at mangmang na hari, na hindi nakakaalam ng pagtanggap ng payo pa.

Philippine Bible Society (1905)

Yoksul ama bilge bir genç artık öğüt almayı bilmeyen kocamış akılsız kraldan iyidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καλητερον πτωχον και σοφον παιδιον παρα βασιλευς γερων και αφρων, οστις δεν ειναι πλεον επιδεκτικος νουθεσιας

Unaccented Modern Greek Text

Ліпший убогий та мудрий юнак, аніж цар старий та нерозумний, що вже осторог не приймає,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو لڑکا غریب لیکن دانش مند ہے وہ اُس بزرگ لیکن احمق بادشاہ سے کہیں بہتر ہے جو تنبیہ ماننے سے انکار کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Một kẻ trẻ tuổi nghèo mà khôn hơn một ông vua già cả mà dại, chẳng còn biết nghe lời khuyên can.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum

Latin Vulgate