Acts 20:37

وَكَانَ بُكَاءٌ عَظِيمٌ مِنَ الْجَمِيعِ، وَوَقَعُوا عَلَى عُنُقِ بُولُسَ يُقَبِّلُونَهُ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И всички плакаха много и паднаха на шията на Павел, и го целуваха,

Veren's Contemporary Bible

众人痛哭,抱著保罗的颈项,和他亲嘴。

和合本 (简体字)

Tad svi briznuše u velik plač, obisnuše Pavlu oko vrata i stadoše ga cjelivati,

Croatian Bible

I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej,

Czech Bible Kralicka

Og de brast alle i heftig Gråd, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham.

Danske Bibel

En er werd een groot geween van hen allen; en zij, vallende om den hals van Paulus, kusten hem;

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Paŭlo kaj lin kisis,

Esperanto Londona Biblio

همه با صدای بلند گریه می‌کردند و او را در آغوش می‌گرفتند و می‌بوسیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja suuri itku tuli heille kaikille ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suuta antoivat hänen,

Finnish Biblia (1776)

Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils l'embrassaient,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo tout t'ap kriye, yo pran Pòl nan bra yo, yo bo l', yo di li: Bondye avèk ou!

Haitian Creole Bible

ויבכו כלם בכי גדול ויפלו על צוארי פולוס וינשקו לו׃

Modern Hebrew Bible

हर कोई फूट फूट कर रो रहा था। गले मिलते हुए वे उसे चूम रहे थे। उसने जो यह कहा था कि वे उसका मुँह फिर कभी नहीं देखेंगे, इससे लोग बहुत अधिक दुःखी थे। फिर उन्होंने उसे सुरक्षा पूर्वक जहाज़ तक पहुँचा दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindnyájan pedig nagy sírásra fakadtak; és Pálnak nyakába borulva csókolgaták őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nitomany mafy izy rehetra, dia namihina ny vozon'i Paoly ka nanoroka azy,

Malagasy Bible (1865)

He nui hoki te tangi o te katoa; hinga iho ratou ki runga ki te kaki o Paora, ka kihi i a ia;

Maori Bible

De brast da alle i sterk gråt, og de falt Paulus om halsen og kysset ham;

Bibelen på Norsk (1930)

I stał się wielki płacz wszystkich, a upadając na szyję Pawłową, całowali go;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi au izbucnit cu toţii în lacrămi, au căzut pe grumazul lui Pavel, şi l-au sărutat.

Romanian Cornilescu Version

Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de begynte alla att gråta bitterligen och föllo Paulus om halsen och kysste honom innerligt;

Swedish Bible (1917)

At silang lahat ay nagsipanangis nang di kawasa, at nangagsiyakap sa leeg ni Pablo at siya'y hinagkan nila.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlus’un boynuna sarıldılar, onu öptüler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγεινε δε πολυς κλαυθμος παντων, και πεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον,

Unaccented Modern Greek Text

І знявсь між усіма плач великий, і вони припадали на Павлову шию, і його цілували...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب خوب روئے اور اُس کو گلے لگا لگا کر بوسے دیئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ai nấy đều khóc lắm ôm lấy cổ Phao-lô mà hôn,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

magnus autem fletus factus est omnium et procumbentes super collum Pauli osculabantur eum

Latin Vulgate