وَلكِنَّ الْيَهُودَ غَيْرَ الْمُؤْمِنِينَ غَرُّوا وَأَفْسَدُوا نُفُوسَ الأُمَمِ عَلَى الإِخْوَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но отхвърлилите вярата юдеи подбудиха и озлобиха сърцата на езичниците против братята.
Veren's Contemporary Bible
但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
和合本 (简体字)
Ali nepokorni Židovi razdražiše i podjariše pogane protiv braće.
Croatian Bible
Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
Czech Bible Kralicka
Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene.
Danske Bibel
Maar de Joden, die ongehoorzaam waren, verwekten en verbitterden de zielen der heidenen tegen de broeders.
Dutch Statenvertaling
Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraŭ la fratoj.
Esperanto Londona Biblio
امّا یهودیانی كه ایمان نیاورده بودند، غیر یهودیان را تحریک كردند و افكار آنان را نسبت به این ایمانداران منحرف ساختند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta uskomattomat Juudalaiset yllyttivät ja pahoittivat pakanain sielut veljiä vastaan.
Finnish Biblia (1776)
Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men jwif ki pa t' kwè yo moute tèt moun lòt nasyon yo, yo fè yo vire sou do Pòl ak Banabas.
Haitian Creole Bible
אך היהודים אשר לא האמינו עוררו והכעיסו את נפשות הגוים על האחים׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु उन यहूदियों ने जो विश्वास नहीं कर सके थे, ग़ैर यहूदियों को भड़काया और बन्धुओं के विरूद्ध उनके मनों में कटुता पैदा कर दी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A kik azonban a zsidók közül nem hivének, felindíták és megharagíták a pogányoknak lelkét az atyafiak ellen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma i Giudei, rimasti disubbidienti, misero su e inasprirono gli animi dei Gentili contro i fratelli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny Jiosy izay tsy nino dia nampitaitra ny jentilisa ka nanome fo azy hanohitra hanohitra ny rahalahy.
Malagasy Bible (1865)
Na nga Hurai whakateka ia i whakaoho, i whakakino nga ngakau o nga Tauiwi ki nga teina.
Maori Bible
Men de jøder som ikke vilde tro, opegget hedningenes sinn og satte ondt i dem mot brødrene.
Bibelen på Norsk (1930)
Lecz Żydowie, którzy nie uwierzyli, podburzyli i zajątrzyli serca pogan przeciwko braciom.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar Iudeii cari n'au crezut, au întărîtat şi au răzvrătit sufletele Neamurilor împotriva fraţilor.
Romanian Cornilescu Version
Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
men de judar som voro ohörsamma retade upp hedningarna och väckte deras förbittring mot bröderna.
Swedish Bible (1917)
Datapuwa't inudyukan ng mga Judiong suwail ang mga kaluluwa ng mga Gentil, at pinasama sila laban sa mga kapatid.
Philippine Bible Society (1905)
Ama inanmayan Yahudiler, öteki uluslardan olanları kardeşlere karşı kışkırtarak zihinlerini bulandırdılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οσοι δε Ιουδαιοι δεν επειθοντο παρωξυναν και διεστρεψαν τας ψυχας των εθνικων κατα των αδελφων.
Unaccented Modern Greek Text
Невірні ж юдеї підбурили та роз'ятрили душі поган на братів.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن جن یہودیوں نے ایمان لانے سے انکار کیا اُنہوں نے غیریہودیوں کو اُکسا کر بھائیوں کے بارے میں اُن کے خیالات خراب کر دیئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh em.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres
Latin Vulgate