II Timothy 1:15

أَنْتَ تَعْلَمُ هذَا أَنَّ جَمِيعَ الَّذِينَ فِي أَسِيَّا ارْتَدُّوا عَنِّي، الَّذِينَ مِنْهُمْ فِيجَلُّسُ وَهَرْمُوجَانِسُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти знаеш, че всички, които са в Азия, от които са Фигел и Ермоген, се отвърнаха от мен.

Veren's Contemporary Bible

凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。

和合本 (简体字)

Napustiše me, to znaš, svi u Aziji, među njima i Figel i Hermogen.

Croatian Bible

Víš snad o tom, že se odvrátili ode mne všickni, kteříž jsou v Azii, z nichžto jest Fygellus a Hermogenes.

Czech Bible Kralicka

Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.

Danske Bibel

Gij weet dit, dat allen, die in Azië zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes.

Dutch Statenvertaling

Vi scias, ke forturniĝis de mi ĉiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes.

Esperanto Londona Biblio

خبرداری كه در استان آسیا همه از جمله «فیجلس» و «هرموجنس» مرا ترک کرده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä tiedät sen, että kaikki, jotka Asiassa ovat, luopuivat minusta, joista on Phygellus ja Hermogenes.

Finnish Biblia (1776)

Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du weißt dieses, daß alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou te pran nouvèl la, pa vre? Tout moun nan pwovens Lazi yo lage m' pou kont mwen, ata Fijèl ak Emojèn.

Haitian Creole Bible

זאת אתה יודע כי פנו ממני כל אשר באסיא ובתוכם פוגלוס והרמוגניס׃

Modern Hebrew Bible

जैसा कि तू जानता है कि वे सभी जो एशिया में रहते हैं, मुझे छोड़ गये हैं। फुगिलुस और हिरमुगिनेस उन्हीं में से हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azt tudod, hogy elfordultak tőlem az Ázsiabeliek mind, kik közül való Figellus és Hermogénes.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu sai questo: che tutti quelli che sono in Asia mi hanno abbandonato; fra i quali, Figello ed Ermogene.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fantatrao fa efa nahafoy ahy izay rehetra any Asia; isan'ireny Fygelo sy Hermogena.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana ko tenei, i tahuri ke i ahau te hunga katoa i Ahia; no ratou a Paikeru raua ko Heremokeni.

Maori Bible

Du vet dette at alle de i Asia vendte sig fra mig; blandt disse er Fygelus og Hermogenes.

Bibelen på Norsk (1930)

Wiesz to, iż mię odstąpili wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Fygellus i Hermogenes.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ştii că cei ce sînt în Asia toţi m'au părăsit; între alţii şi Figel şi Ermogen.

Romanian Cornilescu Version

Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det vet du, att alla i provinsen Asien hava vänt sig ifrån mig, bland dem också Fygelus och Hermogenes.2 Tim. 4,10,16.

Swedish Bible (1917)

Ito'y nalalaman mo, na nagsihiwalay sa akin ang lahat ng nangasa Asia; na sa mga yaon ay si Figello at si Hermogenes.

Philippine Bible Society (1905)

Biliyorsun, Asya İli’ndekilerin hepsi beni terk edip gittiler. Figelos’la Hermogenis de bunlardandır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξευρεις τουτο, οτι με απεστραφησαν παντες οι εν τη Ασια, εκ των οποιων ειναι ο Φυγελλος και ο Ερμογενης.

Unaccented Modern Greek Text

Ти знаєш оце, що відвернулись від мене всі, хто в Азії, а між ними Фігел та Гермоген.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ کو معلوم ہے کہ صوبہ آسیہ میں تمام لوگوں نے مجھے ترک کر دیا ہے۔ اِن میں فوگلس اور ہرمگنیس بھی شامل ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con biết rằng mọi người ở xứ A-si đã lìa bỏ ta; trong số ấy có Phy-ghen và Hẹt-mô-ghen.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes

Latin Vulgate