II Timothy 1

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia
But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti