II Samuel 5:22

ثُمَّ عَادَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ فَصَعِدُوا أَيْضًا وَانْتَشَرُوا فِي وَادِي الرَّفَائِيِّينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината Рафаим.

Veren's Contemporary Bible

非利士人又上来,布散在利乏音谷。

和合本 (简体字)

Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.

Croatian Bible

Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.

Czech Bible Kralicka

Men Filisterne bredte sig på ny i Refaimdalen.

Danske Bibel

Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.

Dutch Statenvertaling

Kaj denove venis la Filiŝtoj kaj okupis lokon en la valo Refaim.

Esperanto Londona Biblio

فلسطینی‌ها دوباره آمدند و بازهم در دشت رفائیان مستقر شدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Philistealaiset vielä nousivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.

Finnish Biblia (1776)

Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale Rephaim.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun Filisti yo tounen nan fon Refayim lan, yo pran tout plenn lan pou yo ankò.

Haitian Creole Bible

ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים׃

Modern Hebrew Bible

पलिश्ती फिर आये और रपाईम की घाटी में उन्होंने डेरा डाला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután ismét feljövének a Filiszteusok, és elszéledének a Réfaim völgyében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I Filistei saliron poi di nuovo e si sparsero nella valle dei Refaim.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary niakatra indray ny Filistina ka nihahakahaka teny amin'ny Lohasahan'ny Refaita.

Malagasy Bible (1865)

Na ka haere ake ano nga Pirihitini, a tohatoha ana i a ratou ki te raorao o Repaima.

Maori Bible

Men filistrene drog ut ennu en gang og spredte sig utover i Refa'im-dalen.

Bibelen på Norsk (1930)

Znowu jeszcze przyciągnęli Filistynowie, i rozpostarli się w dolinie Refaim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Filistenii s'au suit din nou, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

Romanian Cornilescu Version

Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men filistéerna drogo upp ännu en gång och spridde sig i Refaimsdalen.

Swedish Bible (1917)

At nagsiahon pa uli ang mga Filisteo, at nagsikalat sa libis ng Rephaim.

Philippine Bible Society (1905)

Filistliler bir kez daha gelip Refaim Vadisi’ne yayıldılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ανεβησαν παλιν οι Φιλισταιοι και διεχυθησαν εις την κοιλαδα Ραφαειμ.

Unaccented Modern Greek Text

А филистимляни знову прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک بار پھر فلستی آ کر وادیِ رفائیم میں پھیل گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dân Phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng Rê-pha-im.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim

Latin Vulgate