II Samuel 13:39

وَكَانَ دَاوُدُ يَتُوقُ إِلَى الْخُرُوجِ إِلَى أَبْشَالُومَ، لأَنَّهُ تَعَزَّى عَنْ أَمْنُونَ حَيْثُ إِنَّهُ مَاتَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А цар Давид копнееше да отиде при Авесалом, защото се беше утешил за смъртта на Амнон.

Veren's Contemporary Bible

暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。

和合本 (简体字)

Kralj David prestao se srditi na Abšaloma jer se utješio zbog smrti Amnonove.

Croatian Bible

Potom žádal David vyjíti k Absolonovi, nebo již byl oželel smrti Amnonovy.

Czech Bible Kralicka

Men Kongen begyndte at længes inderligt efter Absalon, thi han havde trøstet sig over Amnons Død.

Danske Bibel

Toen verlangde de ziel van den koning David zeer om naar Absalom uit te trekken; want hij had zich getroost over Amnon, dat hij dood was.

Dutch Statenvertaling

Kaj la reĝo David forte sopiris al Abŝalom; ĉar li konsoliĝis pri la morto de Amnon.

Esperanto Londona Biblio

اکنون داوود غم مرگ اَمنون را فراموش کرده بود و دلش می‌خواست ابشالوم را ببیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sen jälkeen lakkasi kuningas David menemästä Absalomia vastaan; sillä hän oli jo lohdutettu Amnonin jälkeen, joka kuollut oli.

Finnish Biblia (1776)

Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il était consolé de la mort d'Amnon.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König David sehnte sich, zu Absalom hinauszuziehen; denn er hatte sich über Amnon getröstet, daß er tot war.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè wa David fin konsole apre lanmò Amnon, li vin anvi wè Absalon.

Haitian Creole Bible

ותכל דוד המלך לצאת אל אבשלום כי נחם על אמנון כי מת׃

Modern Hebrew Bible

अम्नोन की मृत्यु के बाद दाऊद शान्त हो गया। लेकिन अबशालोम उसे बहुत याद आता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid király pedig felhagyott *azzal,* hogy Absolon ellen menjen, mert megvigasztalódott Amnon felől, hogy meghalt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’ira del re Davide contro Absalom si calmò perché Davide s’era consolato della morte di Amnon.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Davida mpanjaka naniry hivoaka hankany amin'i Absaloma; fa nionona izy noho ny amin'i Amnona, satria efa maty izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka koingo te ngakau o Kingi Rawiri kia haere ki a Apoharama: kua marie hoki ia ki a Amonono, i te mea kua mate ia.

Maori Bible

Dette avholdt kong David fra å dra ut imot Absalom; for han hadde trøstet sig over Amnons død.

Bibelen på Norsk (1930)

Então o rei Davi sentiu saudades de Absalão, pois já se tinha consolado acerca da morte de Amnom.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul David a încetat să mai urmărească pe Absalom, căci se mîngîiase de moartea lui Amnon.

Romanian Cornilescu Version

Y el rey David deseó ver á Absalom: porque ya estaba consolado acerca de Amnón que era muerto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och konung David avstod ifrån att draga ut mot Absalom, ty han tröstade sig över att Amnon var död.

Swedish Bible (1917)

At pinanabikan ng haring David na paroonan si Absalom: sapagka't siya'y naaliw na tungkol kay Amnon yamang patay na.

Philippine Bible Society (1905)

Kral Davut Avşalom’un yanına gitmeyi çok istiyordu. Çünkü Amnon’un ölümü konusunda avuntu bulmuştu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επεποθησε δε ο βασιλευς Δαβιδ να υπαγη προς τον Αβεσσαλωμ, διοτι ειχε παρηγορηθη δια τον θανατον του Αμνων.

Unaccented Modern Greek Text

І перестав цар Давид гніватися на Авесалома, бо він був зчасом потішений за Амнона, що помер.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ایک وقت آ گیا کہ داؤد کا امنون کے لئے دُکھ دُور ہو گیا، اور اُس کا ابی سلوم پر غصہ تھم گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, vua Ða-vít bỏ không đuổi theo Áp-sa-lôm nữa, vì vua đã được giải buồn về sự chết của Am-nôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cessavitque David rex persequi Absalom eo quod consolatus esset super Amnon interitu

Latin Vulgate