II Corinthians 1:5

لأَنَّهُ كَمَا تَكْثُرُ آلاَمُ الْمَسِيحِ فِينَا، كَذلِكَ بِالْمَسِيحِ تَكْثُرُ تَعْزِيَتُنَا أَيْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, както изобилстват в нас страданията на Христос, така и нашата утеха изобилства чрез Христос.

Veren's Contemporary Bible

我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

和合本 (简体字)

Jer kao što su obilate patnje Kristove u nama, tako je po Kristu obilata i utjeha naša.

Croatian Bible

Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova na nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše.

Czech Bible Kralicka

Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, således bliver også vor Trøst rigelig ved Kristus.

Danske Bibel

Want gelijk het lijden van Christus overvloedig is in ons, alzo is ook door Christus onze vertroosting overvloedig.

Dutch Statenvertaling

Ĉar kiel la suferoj de Kristo abundas ĉe ni, tiel same abundas ankaŭ per Kristo nia konsolo.

Esperanto Londona Biblio

همان‌گونه كه ما در رنجهای بسیارِ مسیح سهیم هستیم، به وسیلهٔ مسیح در آسایش فراوان او نیز شریک هستیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä niinkuin Kristuksen kärsimys on paljo tullut meidän päällemme, niin myös meille tulee paljo lohdutusta Kristuksen kautta.

Finnish Biblia (1776)

Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

weil, gleichwie die Leiden des Christus gegen uns überschwenglich sind, also auch durch den Christus unser Trost überschwenglich ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jan nou soufri ak Kris la nan tout soufrans li yo, konsa tou, gremesi Kris la, nou resevwa yon gwo ankourajman.

Haitian Creole Bible

כי כרב ענויי המשיח בנו כן תרבה נחמתנו על ידי המשיח׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि जैसे मसीह की यातनाओं में हम सहभागी हैं, वैसे ही मसीह के द्वारा हमारा आनन्द भी तुम्हारे लिये उमड़ रहा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a mint bőséggel kijutott nékünk a Krisztus szenvedéseiből, úgy bőséges a mi vígasztalásunk is Krisztus által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché, come abbondano in noi le sofferenze di Cristo, così, per mezzo di Cristo, abbonda anche la nostra consolazione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa araka ny haben'ny fijalian'i Kristy mihatra aminay no haben'ny fampiononana anay kosa amin'ny alalan'i Kristy.

Malagasy Bible (1865)

I te mea kei te hira tonu nga mamae o te Karaiti i roto i a matou, kei te pera ano te hira o to matou whakamarietanga i roto i a te Karaiti.

Maori Bible

For likesom Kristi lidelser kommer rikelig over oss, så er og vår trøst rikelig ved Kristus.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż jako w nas obfitują utrapienia Chrystusowe, tak przez Chrystusa obfituje i pociecha nasza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci, după cum avem parte din belşug de suferinţele lui Hristos, tot aşa, prin Hristos avem parte din belşug şi de mîngîiere.

Romanian Cornilescu Version

Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty såsom Kristuslidanden till överflöd komma över oss, så kommer ock genom Kristus tröst till oss i överflödande mått.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung paanong sumasagana sa atin ang mga sakit ni Cristo, ay gayon din naman ang aming kaaliwan ay sumasagana sa pamamagitan ni Cristo.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Mesih’in acılarını nasıl büyük ölçüde çekiyorsak, Mesih sayesinde büyük teselli de buluyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι καθως περισσευουσι τα παθηματα του Χριστου εις ημας, ουτω δια του Χριστου περισσευει και η παρηγορια ημων.

Unaccented Modern Greek Text

Бо поскільки намножуються в нас терпіння Христові, так через Христа й потішення наше намножується.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جتنی کثرت سے مسیح کی سی مصیبتیں ہم پر آ جاتی ہیں اُتنی کثرت سے اللہ مسیح کے ذریعے ہمیں تسلی دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì như những sự đau đớn của Ðấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Ðấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra

Latin Vulgate