II Corinthians 1:18

لكِنْ أَمِينٌ هُوَ اللهُ إِنَّ كَلاَمَنَا لَكُمْ لَمْ يَكُنْ نَعَمْ وَلاَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Бог е верен, така че словото ни към вас не е Да и Не.

Veren's Contemporary Bible

我指著信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。

和合本 (简体字)

Bog je svjedok: naša riječ vama nije "Da!" i "Ne!"

Croatian Bible

Ale víť to věrný Bůh, že řeč naše, kteráž byla mluvena k vám, nebyla: Jest, a není.

Czech Bible Kralicka

Så sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej.

Danske Bibel

Doch God is getrouw, dat ons woord, hetwelk tot u is geschied, niet is geweest ja en neen.

Dutch Statenvertaling

Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne.

Esperanto Londona Biblio

همان‌گونه كه سخنان خدا قابل اعتماد است، گفتار ما نیز به شما دو پهلو نمی‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Jumala on vakaa, ettei meidän puheemme ole teille niin ja ei ollut.

Finnish Biblia (1776)

Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'a pas été oui et non.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gott aber ist treu, daß unser Wort an euch nicht ja und nein ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pran Bondye ki gen yon sèl pawòl la pou temwen, pwomès mwen te fè nou an, se pa t' yon wi ak yon non anmenmtan.

Haitian Creole Bible

אכן נאמן האלהים כי דברנו אליכם לא היה הן ולא׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर विश्वसनीय है और वह इसकी साक्षी देगा कि तुम्हारे प्रति हमारा जो वचन है एक साथ “हाँ” और “ना” नहीं कहता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De hű az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok nem volt igen és nem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or com’è vero che Dio è fedele, la parola che vi abbiamo rivolta non è "sì" e "no".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But as God is true, our word toward you was not yea and nay.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha mahatoky koa Andriamanitra, ny teninay taminareo dia tsy eny sy tsia;

Malagasy Bible (1865)

Otira i te mea he pono te Atua, ehara ta matou kupu ki a koutou i te ae, i te kahore.

Maori Bible

Så sant Gud er trofast: mitt ord til eder er ikke ja og nei!

Bibelen på Norsk (1930)

Aleć wierny jest Bóg, iż mowa nasza do was nie była: Tak i Nie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Credincios este Dumnezeu că vorbirea noastră faţă de voi n'a fost şi ,,Da``, şi ,,Nu``.

Romanian Cornilescu Version

Antes, Dios fiel sabe que nuestra palabra para con vosotros no es Sí y No.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ingalunda; så sant Gud är trofast, vad vi tala till eder är icke »ja och nej».

Swedish Bible (1917)

Nguni't palibhasa'y ang Dios ay tapat, ang aming salita sa inyo ay di oo at hindi.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın güvenilirliği hakkı için diyorum ki, size ilettiğimiz söz hem “evet” hem “hayır” değildir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ ομως πιστος ο Θεος οτι ο λογος ημων ο λαληθεις προς εσας δεν εγεινε ναι και ου.

Unaccented Modern Greek Text

Але вірний Бог, що наше слово до вас не було Так і Ні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اللہ وفادار ہے اور وہ میرا گواہ ہے کہ ہم آپ کے ساتھ بات کرتے وقت ”نہیں“ کو ”ہاں“ کے ساتھ نہیں ملاتے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thật như Ðức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fidelis autem Deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et non

Latin Vulgate