II Chronicles 9:22

فَتَعَظَّمَ الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ عَلَى كُلِّ مُلُوكِ الأَرْضِ فِي الْغِنَى وَالْحِكْمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И цар Соломон беше по-велик от всичките царе на света по богатство и мъдрост.

Veren's Contemporary Bible

所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。

和合本 (简体字)

Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću.

Croatian Bible

I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti.

Czech Bible Kralicka

Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom.

Danske Bibel

Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde in rijkdom en wijsheid.

Dutch Statenvertaling

Tiel la reĝo Salomono superis ĉiujn reĝojn de la tero per riĉeco kaj saĝeco.

Esperanto Londona Biblio

سلیمان پادشاه، ثروتمندتر و خردمندتر از همهٔ پادشاهان جهان بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuningas Salomo tuli suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä rikkaudessa ja viisaudessa.

Finnish Biblia (1776)

Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König Salomo war größer als alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Salomon te pi rich pase tout lòt wa yo. Li te gen plis bon konprann pase yo tout.

Haitian Creole Bible

ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ לעשר וחכמה׃

Modern Hebrew Bible

राजा सुलैमान धन और बुद्धि दोनों में संसार के किसी भी राजा से बड़ा हो गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felülmúlta Salamon király e földnek minden királyait gazdagságban és bölcseségben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Solomona mpanjaka dia nanan-karena sady hendry indrindra noho ny mpanjaka rehetra ambonin'ny tany.

Malagasy Bible (1865)

Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio.

Maori Bible

Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak uwielbiony jest król Salomon nad wszystkich królów ziemskich, bogactwy i mądrością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului prin bogăţiile şi înţelepciunea lui.

Romanian Cornilescu Version

Y excedió el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och konung Salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y ang haring Salomon ay humihigit sa lahat ng hari sa lupa, sa kayamanan at sa karunungan.

Philippine Bible Society (1905)

Kral Süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εμεγαλυνθη ο βασιλευς Σολομων υπερ παντας τους βασιλεις της γης εις πλουτον και εις σοφιαν.

Unaccented Modern Greek Text

І став цар Соломон найбільшим від усіх земних царів, щодо багатства та щодо мудрости.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سلیمان کی دولت اور حکمت دنیا کے تمام بادشاہوں سے کہیں زیادہ تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, vua Sa-lô-môn trổi hơn các vua trên đất về sự khôn ngoan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terrae divitiis et gloria

Latin Vulgate