II Chronicles 8:2

بَنَى سُلَيْمَانُ الْمُدُنَ الَّتِي أَعْطَاهَا حُورَامُ لِسُلَيْمَانَ، وَأَسْكَنَ فِيهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Соломон построи градовете, които Хирам му беше дал, и засели в тях израилевите синове.

Veren's Contemporary Bible

以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。

和合本 (简体字)

posagradio je Salomon gradove, koje je dao Salomonu Hiram, i naselio ondje Izraelove sinove.

Croatian Bible

Že vystavěl Šalomoun města, kteráž byl dal Chíram Šalomounovi, a osadil tam syny Izraelské.

Czech Bible Kralicka

også de Byer, Huram afstod til Salomo, befæstede Salomo og lod Israeliterne bosætte sig i dem -

Danske Bibel

Dat Salomo de steden, welke Huram hem gegeven had, bouwde, en de kinderen Israëls aldaar deed wonen.

Dutch Statenvertaling

kaj post kiam Salomono konstruis ankaŭ la urbojn, kiujn Ĥiram donis al Salomono, kaj li enloĝigis tie la Izraelidojn,

Esperanto Londona Biblio

سلیمان شهرهایی را که حیرام به او داده بود، بازسازی نمود و قوم اسرائیل را در آنجا اسکان داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rakensi hän myös ne kaupungit, jotka Hiram antoi Salomolle, ja antoi Israelin lapset asua niissä.

Finnish Biblia (1776)

il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

da baute Salomo die Städte aus, welche Huram dem Salomo gegeben hatte; und er ließ die Kinder Israel daselbst wohnen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li rebati tout lavil wa Iram te ba li, li voye moun pèp Izrayèl al rete ladan yo.

Haitian Creole Bible

והערים אשר נתן חורם לשלמה בנה שלמה אתם ויושב שם את בני ישראל׃

Modern Hebrew Bible

तब सुलैमान ने पुनः उन नगरों को बनाया जो हूराम ने उसको दिये और सुलैमान ने इस्राएल के कुछ लोगों को उन नगरों में रहने की आज्ञा दे दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azokat a városokat, a melyeket Hirám adott Salamonnak, megépíté Salamon, és Izráel fiait telepíté oda.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

egli ricostruì le città che Huram gli avea date, e vi fece abitare i figliuoli d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia namboariny ny tanàna izay nomen'i Hirama azy ka namponenany ny Zanak'isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Ka hanga e Horomona nga pa i homai e Hurama ki a Horomona, a whakanohoia ana e ia nga tama a Iharaira ki reira.

Maori Bible

bygget han op de byer som Hiram hadde gitt Salomo, og lot Israels barn bosette sig i dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Pobudował też miasta, które był wrócił Hiram Salomonowi, a dał tam mieszkanie synom Izraelskim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

a întărit cetăţile, pe cari i le -a dat Hiram şi a aşezat în ele pe copiii lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas á los hijos de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

byggde Salomo upp de städer som Huram hade givit honom och lät Israels barn bosätta sig i dem.

Swedish Bible (1917)

Na ang mga bayan na ibinigay ni Hiram kay Salomon, mga itinayo ni Salomon, at pinatahan doon ang mga anak ni Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra Hiram’ın kendisine verdiği kentleri onarıp İsrailliler’in buralara yerleşmesini sağladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τας πολεις τας οποιας ο Χουραμ ειχε δωσει εις τον Σολομωντα, ο Σολομων ωκοδομησεν αυτας και κατωκισεν εκει τους υιους Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

то міста, які дав Хурам Соломонові, Соломон розбудував їх, і осадив там Ізраїлевих синів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد سلیمان نے وہ آبادیاں نئے سرے سے تعمیر کیں جو حیرام نے اُسے دے دی تھیں۔ اِن میں اُس نے اسرائیلیوں کو بسا دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

thì Sa-lô-môn cũng sửa xây lại các thành mà vua Hu-ram đã nhường cho người, và khiến cho dân Y-sơ-ra-ên ở đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel

Latin Vulgate