II Chronicles 8:1

وَبَعْدَ نِهَايَةِ عِشْرِينَ سَنَةً، بَعْدَ أَنْ بَنَى سُلَيْمَانُ بَيْتَ الرَّبِّ وَبَيْتَهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А в края на двадесетте години, през които Соломон беше построил ГОСПОДНИЯ дом и своята къща,

Veren's Contemporary Bible

所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。

和合本 (简体字)

A kad je prošlo dvadeset godina, za koliko je vremena Salomon podigao Jahvin Dom i svoj dvor,

Croatian Bible

Stalo se potom po přeběhnutí dvadcíti let, v nichž stavěl Šalomoun dům Hospodinův a dům svůj,

Czech Bible Kralicka

Da de tyve År var omme, i hvilke Salomo havde bygget på HERRENs Hus og sit Palads -

Danske Bibel

Het geschiedde nu ten einde van twintig jaren, in dewelke Salomo het huis des HEEREN en zijn huis gebouwd had,

Dutch Statenvertaling

Post paso de la dudek jaroj, dum kiuj Salomono konstruis la domon de la Eternulo kaj sian domon,

Esperanto Londona Biblio

در پایان بیست سالی که سلیمان معبد بزرگ و خانهٔ خود را ساخت،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kahdenkymmenen vuoden perästä, sittekuin Salomo rakensi Herran huoneen ja oman huoneensa,

Finnish Biblia (1776)

Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel et sa propre maison,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher Salomo das Haus Jehovas und sein Haus gebaut hatte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Salomon te pran ventan pou l' bati kay Seyè a ak kay pa li a.

Haitian Creole Bible

ויהי מקץ עשרים שנה אשר בנה שלמה את בית יהוה ואת ביתו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के मन्दिर को बनाने और अपना महल बनाने में सुलैमान को बीस वर्ष लगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lőn pedig húsz esztendő mulva, a mi alatt Salamon megépíté az Úr házát és a maga palotáját:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone edificò la casa dell’Eterno e la sua propria casa,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony afaka ny roa-polo taona naonaovan'i Solomona ny tranon'i Jehovah sy ny lapan'ny tenany,

Malagasy Bible (1865)

Na, i te mutunga o nga tau e rua tekau i hanga ai e Horomona te whare o Ihowa, me tona whare ake,

Maori Bible

Da nu de tyve år var til ende som Salomo hadde bygget på Herrens hus og sitt eget hus,

Bibelen på Norsk (1930)

A po wyjściu dwudziestu lat, w których budował Salomon dom Pański i dom swój,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După douăzeci de ani, în timpul cărora Solomon a zidit Casa Domnului şi casa lui însuş,

Romanian Cornilescu Version

Y ACONTECIÓ que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la casa de JEHOVÁ y su casa,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När de tjugu år voro förlidna, under vilka Salomo byggde på HERRENS hus och på sitt eget hus,1 Kon. 9,10.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, sa katapusan ng dalawangpung taon na ipinagtayo ni Salomon ng bahay ng Panginoon, at ng kaniyang sariling bahay.

Philippine Bible Society (1905)

Süleyman RAB’bin Tapınağı’yla kendi sarayını yirmi yılda bitirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν δε τω τελει των εικοσι ετων, καθ α ο Σολομων ωκοδομησε τον οικον του Κυριου και τον οικον εαυτου,

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по двадцятьох роках, коли Соломон будував дім Господній та свій дім,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کے گھر اور شاہی محل کو تعمیر کرنے میں 20 سال صَرف ہوئے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cuối hai mươi năm, sau khi Sa-lô-môn đã xây cất xong cái đền của Ðức Giê-hô-va và cái cung mình,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam

Latin Vulgate