II Chronicles 35:1

وَعَمِلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ فِصْحًا لِلرَّبِّ، وَذَبَحُوا الْفِصْحَ فِي الرَّابعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Йосия направи Пасхата на ГОСПОДА в Ерусалим; и на четиринадесетия ден от първия месец заклаха пасхата.

Veren's Contemporary Bible

约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。

和合本 (简体字)

Potom je Jošija svetkovao Pashu Jahvi u Jeruzalemu: klalo se pashalno jagnje četrnaestoga dana prvoga mjeseca.

Croatian Bible

Slavil také Joziáš v Jeruzalémě velikunoc Hospodinu, a zabili beránka velikonočního čtrnáctého dne měsíce prvního.

Czech Bible Kralicka

Derpå fejrede Josias Påske for HERREN i Jerusalem, og de slagtede Påskelammet den fjortende Dag i den første Måned.

Danske Bibel

Daarna hield Josia het pascha den HEERE te Jeruzalem; en zij slachtten het pascha op den veertienden der eerste maand.

Dutch Statenvertaling

Joŝija faris en Jerusalem Paskon al la Eternulo, kaj oni buĉis la Paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.

Esperanto Londona Biblio

یوشیا عید فصح را برای خداوند در اورشلیم جشن گرفت. در روز چهاردهم ماه اول برّه فصح را قربانی کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Josia piti Jerusalemissa pääsiäistä Herralle ja he teurastivat pääsiäisen neljäntenä päivänä toistakymmentä, ensimmäisellä kuulla.

Finnish Biblia (1776)

Josias célébra la Pâque en l'honneur de l'Eternel à Jérusalem, et l'on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Josia feierte dem Jehova Passah zu Jerusalem; und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des ersten Monats.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Jozyas fete fèt Delivrans lan pou Seyè a. Nan katòzyèm jou premye mwa a, yo touye ti mouton pou fèt la.

Haitian Creole Bible

ויעש יאשיהו בירושלם פסח ליהוה וישחטו הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון׃

Modern Hebrew Bible

यरूशलेम में राजा योशिय्याह ने यहोवा के लिये फसह पर्व मनाया। पहले महीने के चौदहवें दिन फसह पर्व का मेमना मारा गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megtartá Jósiás Jeruzsálemben a húsvétünnepet az Úrnak; és megölék a páskha*bárányt* az első hónap tizennegyedik napján.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Giosia celebrò la Pasqua in onore dell’Eterno a Gerusalemme; e l’agnello pasquale fu immolato il quattordicesimo giorno del mese.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Josia nitandrina ny Paska tany Jerosalema ho an'i Jehovah; dia namono ny Paska ny olona tamin'ny andro fahefatra ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mahia e Hohia te kapenga ki Hiruharama hei mea ki a Ihowa; patua ana e ratou te kapenga i te tekau ma wha o te marama tuatahi.

Maori Bible

Så holdt Josias påske for Herren i Jerusalem, og de slaktet påskelammet på den fjortende dag i den første måned.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem obchodził Jozyjasz w Jeruzalemie święto przejścia Panu; i zabili baranka wielkanocnego czternastego dnia, miesiąca pierwszego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iosia a prăznuit Paştele în cinstea Domnului la Ierusalim, şi au jertfit Paştele în a patrusprezecea zi a lunii întîi.

Romanian Cornilescu Version

Y JOSÍAS hizo pascua á JEHOVÁ en Jerusalem, y sacrificaron la pascua á los catorce del mes primero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter höll Josia HERRENS påskhögtid i Jerusalem; man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.2 Mos. 12,6. 2 Kon. 23,21 f. 2 Krön. 30,1.

Swedish Bible (1917)

At ipinagdiwang ni Josias ang isang paskua sa Panginoon sa Jerusalem; at kanilang pinatay ang kordero ng paskua, sa ikalabing apat na araw ng unang buwan.

Philippine Bible Society (1905)

Yoşiya Yeruşalim’de RAB için Fısıh Bayramı’nı kutladı. Birinci ayın on dördüncü günü Fısıh kurbanı kesildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Ιωσιας εκαμεν ετι πασχα προς τον Κυριον εν Ιερουσαλημ και εθυσιασαν το πασχα την δεκατην τεταρτην του πρωτου μηνος.

Unaccented Modern Greek Text

І справив Йосія в Єрусалимі Пасху для Господа, і зарізали пасхальне ягня чотирнадцятого дня першого місяця.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر یوسیاہ نے رب کی تعظیم میں فسح کی عید منائی۔ پہلے مہینے کے 14ویں دن فسح کا لیلا ذبح کیا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giô-si-a giữ lễ Vượt qua cho Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem ngày mười bốn tháng giêng, họ giết con sinh về lễ Vượt qua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit autem Iosias in Hierusalem phase Domino quod immolatum est quartadecima die mensis primi

Latin Vulgate