II Chronicles 15:3

وَلإِسْرَائِيلَ أَيَّامٌ كَثِيرَةٌ بِلاَ إِلهٍ حَقّ وَبِلاَ كَاهِنٍ مُعَلِّمٍ وَبِلاَ شَرِيعَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Израил беше дълго време без истински Бог, без свещеник, който да поучава, и без закон;

Veren's Contemporary Bible

以色列人不信真 神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了;

和合本 (简体字)

Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona.

Croatian Bible

Po mnohé zajisté dny Izrael jest bez pravého Boha a bez kněží, učitelů i bez zákona,

Czech Bible Kralicka

I lange Tider var Israel uden sand Gud, uden Præster til at vejlede og uden Lov,

Danske Bibel

Israël nu is vele dagen geweest zonder den waren God, en zonder een lerenden priester, en zonder de wet.

Dutch Statenvertaling

Dum longa tempo Izrael estos sen la vera Dio, sen instruanta pastro, kaj sen instruo;

Esperanto Londona Biblio

برای زمان طولانی، اسرائیل بدون خدای حقیقی و بدون کاهنی که آموزگار باشد و بدون قانون بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Monta päivää on Israelissa, ettei yhtään oikiaa Jumalaa ole, eikä yhtään pappia, joka opettaa, eli yhtään lakia.

Finnish Biblia (1776)

Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Israel war viele Tage ohne wahren Gott und ohne lehrenden Priester und ohne Gesetz;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan lontan, pèp Izrayèl la t'ap viv san Bondye tout bon an, san prèt pou moutre yo sa pou yo fè, san lalwa Bondye a.

Haitian Creole Bible

וימים רבים לישראל ללא אלהי אמת וללא כהן מורה וללא תורה׃

Modern Hebrew Bible

बहुत समय तक इस्राएल सच्चे परमेश्वर के बिना था और वे शिक्षक याजक और नियम के बिना थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sok ideje, hogy Izráel az igaz Isten nélkül, tanító pap nélkül, és törvény nélkül van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per lungo tempo Israele è stato senza vero Dio, senza sacerdote che lo ammaestrasse, e senza legge;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary efa ela ny Isiraely no tsy nanana an'Andriamanitra marina, na mpisorona mampianatra, na lalàna.

Malagasy Bible (1865)

Na ka maha enei ra i kore ai te Atua pono i a Iharaira, kahore he tohunga hei whakaako, kahore he ture.

Maori Bible

I lange tider var Israel uten sann Gud og uten prest som lærte dem, og uten lov.

Bibelen på Norsk (1930)

Przez wiele dni był Izrael bez Boga prawdziwego, i bez kapłana, nauczyciela, i bez zakonu:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, por muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Multă vreme Israel a fost fără Dumnezeul cel adevărat, fără preot care să înveţe pe oameni, şi fără lege.

Romanian Cornilescu Version

Muchos días ha estado Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote, y sin enseñador y sin ley:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En lång tid var ju Israel utan den sanne Guden, utan präster som undervisade dem, och utan någon lag.Dom. 2,10 f. 17,6. 21,25.

Swedish Bible (1917)

Ngayon nga ang Israel ay malaon nang walang Dios na tunay at walang tagapagturong saserdote, at walang kautusan:

Philippine Bible Society (1905)

İsrail halkı uzun süre gerçek Tanrı’dan, eğitici kâhinlerden ve yasadan uzak yaşadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πολυν μεν καιρον εσταθη ο Ισραηλ χωρις του αληθινου Θεου και χωρις ιερεως διδασκοντος και χωρις νομου

Unaccented Modern Greek Text

У Ізраїля було багато днів, коли був він без правдивого Бога, і без священика-вчителя та без Закону.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لمبے عرصے تک اسرائیلی حقیقی خدا کے بغیر زندگی گزارتے رہے۔ نہ کوئی امام تھا جو اُنہیں اللہ کی راہ سکھاتا، نہ شریعت۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðã lâu ngày, Y-sơ-ra-ên không có Chúa thật, không có thầy tế lễ dạy dỗ, cũng chẳng có luật pháp;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

transibunt autem multi dies in Israhel absque Deo vero et absque sacerdote doctore et absque lege

Latin Vulgate