I Timothy 1:5

وَأَمَّا غَايَةُ الْوَصِيَّةِ فَهِيَ الْمَحَبَّةُ مِنْ قَلْبٍ طَاهِرٍ، وَضَمِيرٍ صَالِحٍ، وَإِيمَانٍ بِلاَ رِيَاءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А целта на тази заръка е любов от чисто сърце, чиста съвест и нелицемерна вяра,

Veren's Contemporary Bible

但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的。

和合本 (简体字)

Svrha je te zapovijedi ljubav iz čista srca, dobre savjesti i vjere neprijetvorne.

Croatian Bible

Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné.

Czech Bible Kralicka

Men Påbudets Endemål er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro,

Danske Bibel

Maar het einde des gebods is liefde uit een rein hart, en uit een goed geweten, en uit een ongeveinsd geloof.

Dutch Statenvertaling

Sed la celo de la admono estas amo el pura koro kaj bona konscienco kaj sincera fido;

Esperanto Londona Biblio

هدف تعلیم ما، برانگیختن محبتّی است كه از دل پاک و وجدان روشن و ایمان خالص پدید می‌آید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta käskyn päätös on rakkaus puhtaasta sydämestä, ja hyvästä omastatunnosta, ja vilpittömästä uskosta.

Finnish Biblia (1776)

Le but du commandement, c'est une charité venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincère.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das Endziel des Gebotes aber ist: Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'ap ba yo lòd sa a, pou yo ka rive gen renmen ki soti nan yon kè ki nan kondisyon pou sèvi Bondye, nan yon konsyans trankil ak yon konfyans sensè nan Bondye.

Haitian Creole Bible

כי תכלית המצוה היא האהבה בלב טהור וברוח טובה ובאמונה לא צבועה׃

Modern Hebrew Bible

इस आग्रह का प्रयोजन है वह प्रेम जो पवित्र हृदय, उत्तम चेतना और छल रहित विश्वास से उत्पन्न होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A parancsolatnak vége pedig a tiszta szívből, jó lelkiismeretből és igaz hitből való szeretet:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma il fine di quest’incarico è l’amore procedente da un cuor puro, da una buona coscienza e da fede non finta;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny anton'ny didy dia fitiavana avy amin'ny fo madio sy ny fieritreretana tsara ary ny finoana tsy mihatsaravelatsihy,

Malagasy Bible (1865)

Ko te tukunga iho ia mo te ako, ko te aroha, no roto i te ngakau ma, i te hinengaro pai, i te whakapono tinihangakore.

Maori Bible

Men budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en uskrømtet tro.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz koniec przykazania jest miłość z czystego serca i z sumienia dobrego, i z wiary nieobłudnej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţinta poruncii este dragostea, care vine dintr'o inimă curată, dintr'un cuget bun, şi dintr'o credinţă neprefăcută.

Romanian Cornilescu Version

Pues el fin del mandamiento es la caridad nacida de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och förmaningens ändamål är kärlek av ett rent hjärta och av ett gott samvete och av en oskrymtad tro.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang kinauuwian ng bilin ay ang pagibig na nagbubuhat sa malinis na puso at sa mabuting budhi at sa pananampalatayang hindi paimbabaw:

Philippine Bible Society (1905)

Bu buyruğun amacı, pak yürekten, temiz vicdandan, içten imandan doğan sevgiyi uyandırmaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

το δε τελος της παραγγελιας ειναι αγαπη εκ καθαρας καρδιας και συνειδησεως αγαθης και πιστεως ανυποκριτου,

Unaccented Modern Greek Text

Ціль же наказу любов від чистого серця, і доброго сумління, і нелукавої віри.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری اِس ہدایت کا مقصد یہ ہے کہ محبت اُبھر آئے، ایسی محبت جو خالص دل، صاف ضمیر اور بےریا ایمان سے پیدا ہوتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mục đích của sự răn bảo, ấy là sự yêu thương, bởi lòng tinh sạch, lương tâm tốt và đức tin thật mà sanh ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta

Latin Vulgate