I Samuel 17:54

وَأَخَذَ دَاوُدُ رَأْسَ الْفِلِسْطِينِيِّ وَأَتَى بِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ، وَوَضَعَ أَدَوَاتِهِ فِي خَيْمَتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Давид взе главата на филистимеца и я занесе в Ерусалим, а оръжията му сложи в шатрата си.

Veren's Contemporary Bible

大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。

和合本 (简体字)

A David uze Filistejčevu glavu i odnese je u Jeruzalem, a oružje njegovo položi u svoj šator.

Croatian Bible

Potom David vzav hlavu toho Filistinského, přinesl ji do Jeruzaléma, a odění jeho složil v stanu svém.

Czech Bible Kralicka

Og David tog Filisterens Hoved og bragte det til Jerusalem, men hans Våben lagde han i sit Telt.

Danske Bibel

Daarna nam David het hoofd van den Filistijn, en bracht het naar Jeruzalem; maar zijn wapenen leide hij in zijn tent.

Dutch Statenvertaling

Kaj David prenis la kapon de la Filiŝto, kaj alportis ĝin en Jerusalemon, kaj liajn armilojn li metis en sian tendon.

Esperanto Londona Biblio

داوود سر بریدهٔ جلیات را گرفته به اورشلیم برد. امّا اسلحهٔ او را در چادر خودش نگاه ‌داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta David otti Philistealaisen pään ja vei Jerusalemiin: vaan hänen aseensa pani hän majaansa.

Finnish Biblia (1776)

David prit la tête du Philistin et la porta à Jérusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David nahm das Haupt des Philisters und brachte es nach Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Zelt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David pran tèt Golyat, li pote l' lavil Jerizalèm, men li kenbe zam sòlda Filisti a lakay li.

Haitian Creole Bible

ויקח דוד את ראש הפלשתי ויבאהו ירושלם ואת כליו שם באהלו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद पलिश्ती का सिर यरूशलेम ले गया। दाऊद ने पलिश्तियों के शस्त्रों को अपने पास अपने डेरे में रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid pedig felvevé a Filiszteusnak fejét, és elvitte Jeruzsálembe, fegyvereit pedig a maga sátorába rakta le.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Davide prese la testa del Filisteo, la portò a Gerusalemme, ma ripose l’armatura di lui nella sua tenda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny lohan'ilay Filistina dia noraisin'i Davida ka nentiny tany Jerosalema; fa ny fiadiany napetrany tao amin'ny lainy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mau a Rawiri ki te upoko o te Pirihitini, a kawea ana ki Hiruharama: ko ana mea ia mo te patu i waiho e ia i tona teneti.

Maori Bible

Og David tok filisterens hode og hadde det med sig til Jerusalem; men hans våben la han i sitt telt.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem wziąwszy Dawid głowę onego Filistyńczyka, przyniósł ją do Jeruzalemu, a zbroję jego włożył do namiotu swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Davi tomou a cabeça do filisteu e a trouxe a Jerusalém; porém pôs as armas dele na sua tenda.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David a luat capul Filisteanului şi l -a dus la Ierusalim, şi a pus armele Filisteanului în cortul său.

Romanian Cornilescu Version

Y David tomó la cabeza del Filisteo, y trájola á Jerusalem, mas puso sus armas en su tienda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och David tog filistéens huvud och förde det till Jerusalem, men hans vapen lade han i sitt tält.1 Sam. 21,9.

Swedish Bible (1917)

At kinuha ni David ang ulo ng Filisteo, at dinala sa Jerusalem; nguni't kaniyang inilagay ang sandata niya sa kaniyang tolda.

Philippine Bible Society (1905)

Davut Filistli Golyat’ın başını alıp Yeruşalim’e götürdü, silahlarını da kendi çadırına koydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Δαβιδ ελαβε την κεφαλην του Φιλισταιου, και εφερεν αυτην εις Ιερουσαλημ την δε πανοπλιαν αυτου εβαλεν εν τη σκηνη αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А Давид узяв голову того филистимлянина, і приніс її до Єрусалиму, а зброю його склав у своєму наметі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بعد میں داؤد جالوت کا سر یروشلم کو لے آیا۔ دیو کے ہتھیار اُس نے اپنے خیمے میں رکھ لئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít lấy thủ cấp của người Phi-li-tin đem đến Giê-ru-sa-lem; nhưng để binh khí Gô-li-át lại trong trại mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adsumens autem David caput Philisthei adtulit illud in Hierusalem arma vero eius posuit in tabernaculo suo

Latin Vulgate