فَيَحِلُّ عَلَيْكَ رُوحُ الرَّبِّ فَتَتَنَبَّأُ مَعَهُمْ وَتَتَحَوَّلُ إِلَى رَجُل آخَرَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава ГОСПОДНИЯТ Дух ще дойде върху теб и ти ще пророкуваш с тях и ще се обърнеш в друг човек.
Veren's Contemporary Bible
耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
和合本 (简体字)
Tada će na te sići duh Jahvin te ćeš pasti u proročki zanos s njima i promijenit ćeš se u drugog čovjeka.
Croatian Bible
I sstoupí na tě Duch Hospodinův, a prorokovati budeš s nimi, a proměněn budeš v muže jiného.
Czech Bible Kralicka
så vil HERRENs Ånd overvælde dig, så du falder i profetisk Henrykkelse sammen med dem, og du skal blive til et andet Menneske.
Danske Bibel
En de Geest des HEEREN zal vaardig worden over u, en gij zult met hen profeteren; en gij zult in een anderen man veranderd worden.
Dutch Statenvertaling
Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi fariĝos alia homo.
Esperanto Londona Biblio
سپس روح خداوند بر تو قرار میگیرد و تو هم با آنها میخوانی و به شخص دیگری تبدیل میشوی.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Herran henki tulee sinussa voimalliseksi, ettäs propheteeraat heidän kanssansa ja tulet toiseksi mieheksi.
Finnish Biblia (1776)
L'esprit de l'Eternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lespri Bondye a va desann sou ou, w'a pran danse, w'ap bay mesaj ki soti nan Bondye tankou yo. Ou p'ap menm moun lan ankò.
Haitian Creole Bible
וצלחה עליך רוח יהוה והתנבית עמם ונהפכת לאיש אחר׃
Modern Hebrew Bible
तब तत्काल तुम पर यहोवा की आत्मा उतरेगी। तुम बदल जाओगे। तुम एक भिन्न ही पुरुष हो जाओगे। तुम इन भविष्यवक्ताओं के साथ भविष्यवाणी करने लगोगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Akkor az Úrnak lelke reád fog szállani, és velök együtt prófétálni fogsz, és más emberré leszesz.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E lo spirito dell’Eterno t’investirà e tu profeterai con loro, e sarai mutato in un altr’uomo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary hilatsaka aminao ny Fanahin'i Jehovah, ka hiara-maminany aminy ianao, dia ho voaova ho olom-baovao.
Malagasy Bible (1865)
Na ka puta kaha mai te wairua o Ihowa ki runga ki a koe, a ka poropiti tahi koutou, a koe me ratou, a ka puta tou ahua hei tangata ke.
Maori Bible
Og Herrens Ånd skal komme over dig, så du skal gripes av profetisk henrykkelse likesom de og bli til et annet menneske.
Bibelen på Norsk (1930)
I zstąpi na cię Duch Pański, i będziesz z nimi prorokował, a odmienisz się w inszego męża.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Duhul Domnului va veni peste tine, vei prooroci cu ei, şi vei fi prefăcut într'alt om.
Romanian Cornilescu Version
Y el espíritu de JEHOVÁ te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och HERRENS Ande skall komma över dig, så att också du fattas av hänryckning likasom de; och du skall då bliva förvandlad till en annan människa.
Swedish Bible (1917)
At ang Espiritu ng Panginoon ay makapangyarihang sasaiyo, at manghuhula kang kasama nila, at ikaw ay magiging ibang lalake.
Philippine Bible Society (1905)
RAB’bin Ruhu senin üzerine güçlü bir biçimde inecek. Onlarla birlikte peygamberlikte bulunacak ve başka bir kişiliğe bürüneceksin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και θελει επελθει επι σε πνευμα Κυριου, και θελεις προφητευσει μετ αυτων και θελεις μεταβληθη εις αλλον ανθρωπον.
Unaccented Modern Greek Text
І злине на тебе Дух Господній, і ти будеш з ними пророкувати, і станеш іншою людиною.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
رب کا روح آپ پر بھی نازل ہو گا، اور آپ اُن کے ساتھ نبوّت کریں گے۔ اُس وقت آپ فرق شخص میں تبدیل ہو جائیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Thần của Ðức Giê-hô-va sẽ cảm động ngươi nói tiên tri cùng chúng, rồi ngươi sẽ hóa ra một người khác.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et insiliet in te spiritus Domini et prophetabis cum eis et mutaberis in virum alium
Latin Vulgate