وَأَمَّا بَنُو إِسْرَائِيلَ السَّاكِنُونَ فِي مُدُنِ يَهُوذَا فَمَلَكَ عَلَيْهِمْ رَحُبْعَامُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А колкото до израилевите синове, които живееха в градовете на Юда, над тях царуваше Ровоам.
Veren's Contemporary Bible
惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
和合本 (简体字)
Roboam zavlada samo nad Izraelovim sinovima koji su živjeli po judejskim gradovima.
Croatian Bible
Tak že nad syny Izraelskými toliko, kteříž bydlili v městech Judských, kraloval Roboám.
Czech Bible Kralicka
Men over de Israeliter, der boede i Judas Byer, blev Rehabeam Konge.
Danske Bibel
Doch aangaande de kinderen van Israël, die in de steden van Juda woonden, over die regeerde Rehabeam ook.
Dutch Statenvertaling
Sed super la Izraelidoj, kiuj loĝis en la urboj de Judujo, reĝis Reĥabeam.
Esperanto Londona Biblio
امّا رحبعام بر مردم اسرائیل که در شهرهای یهودا ساکن بودند حکومت کرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin että Rehabeam ainoastansa vallitsi ne Israelin lapset, jotka Juudan kaupungeissa asuivat.
Finnish Biblia (1776)
Les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui régna Roboam.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Kinder Israel aber, die in den Städten Judas wohnten, über sie wurde Rehabeam König.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo kite Woboram pou li gouvènen sèlman sou moun ki rete nan pòsyon tè branch fanmi Jida a.
Haitian Creole Bible
ובני ישראל הישבים בערי יהודה וימלך עליהם רחבעם׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु रहूबियाम फिर भी उन इस्राएलियों पर शासन करता रहा, जो यहूदा के नगरों में रहते थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Úgy hogy Roboám csak azokon az Izráel fiain uralkodék, a kik Júda városaiban laktak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma sui figliuoli d’Israele che abitavano nelle città di Giuda, regnò Roboamo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny Zanak'Isiraely izay nonina tany an-tanànan'ny Joda ihany no nanjakan-dRehoboama .
Malagasy Bible (1865)
Ko nga tama ia a Iharaira e noho ana i nga pa o Hura, ko Rehopoama hei kingi mo ratou.
Maori Bible
Bare over de Israels barn som bodde i Judas byer, blev Rehabeam konge.
Bibelen på Norsk (1930)
A tak tylko nad synami Izraelskimi, którzy mieszkali w mieściech Judzkich, królował Roboam.
Polish Biblia Gdanska (1881)
(Mas quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.)
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Copiii lui Israel cari locuiau în cetăţile lui Iuda, au fost singurii peste cari a domnit Roboam.
Romanian Cornilescu Version
Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Allenast över de israeliter som bodde i Juda städer förblev Rehabeam konung.
Swedish Bible (1917)
Nguni't tungkol sa mga anak ni Israel na nagsitahan sa mga bayan ng Juda, ay pinagharian sila ni Roboam.
Philippine Bible Society (1905)
Rehavam da yalnızca Yahuda kentlerinde yaşayan İsrailliler’e krallık yapmaya başladı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Περι δε των υιων Ισραηλ των κατοικουντων εν ταις πολεσιν Ιουδα, ο Ροβοαμ εβασιλευσεν επ αυτους.
Unaccented Modern Greek Text
А Ізраїлеві сини, що сиділи в Юдиних містах, тільки над ними зацарював Рехав'ам.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
صرف یہوداہ کے قبیلے کے شہروں میں رہنے والے اسرائیلی رحبعام کے تحت رہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng về dân Y-sơ-ra-ên ở tại các thành Giu-đa, thì Rô-bô-am cai trị họ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
super filios autem Israhel quicumque habitabant in civitatibus Iuda regnavit Roboam
Latin Vulgate