I John 5:14

وَهذِهِ هِيَ الثِّقَةُ الَّتِي لَنَا عِنْدَهُ: أَنَّهُ إِنْ طَلَبْنَا شَيْئًا حَسَبَ مَشِيئَتِهِ يَسْمَعُ لَنَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И увереността, която имаме към Него е това, че ако молим нещо по Неговата воля, Той ни слуша;

Veren's Contemporary Bible

我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。

和合本 (简体字)

I ovo je pouzdanje koje imamo u njega: ako što ištemo po volji njegovoj, uslišava nas.

Croatian Bible

A totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás.

Czech Bible Kralicka

Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, hører han os.

Danske Bibel

En dit is de vrijmoedigheid, die wij tot Hem hebben, dat zo wij iets bidden naar Zijn wil, Hij ons verhoort.

Dutch Statenvertaling

Kaj jen estas la kuraĝo, kiun ni havas antaŭ Li: ke se ni ion petas laŭ lia volo, Li nin aŭskultas;

Esperanto Londona Biblio

اطمینان ما در حضور خدا این است كه اگر از او چیزی بخواهیم كه مطابق ارادهٔ او باشد، به ما گوش خواهد داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tämä on se turva, joka meillä on häneen, että jos me jotakin anomme hänen tahtonsa jälkeen, niin hän meitä kuulee.

Finnish Biblia (1776)

Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und dies ist die Zuversicht, die wir zu ihm haben, daß, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns hört.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa kè nou pa sote devan Bondye. Nou konnen l'ap koute nou si nou mande l' kichòy ki dakò ak volonte li.

Haitian Creole Bible

וזה הוא בטחוננו אליו אשר אם נשאל דבר כפי רצונו ישמענו׃

Modern Hebrew Bible

हमारा परमेश्वर में यह विश्वास है कि यदि हम उसकी इच्छा के अनुसार उससे विनती करें तो वह हमारी सुनता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ez az a bizodalom, a melylyel ő hozzá vagyunk, hogy ha kérünk valamit az ő akarata szerint, meghallgat minket:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E questa è la confidanza che abbiamo in lui: che se domandiamo qualcosa secondo la sua volontà, Egli ci esaudisce;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izao no fahasahiana ananantsika eo anatrehany: Raha mangataka zavatra araka ny sitrapony isika, dia mihaino antsika Izy;

Malagasy Bible (1865)

Ko to tatou maia ano tenei ki a ia, na ki te inoia e tatou tetahi mea i a ia, tana i pai ai, ka whakarongo mai ia ki a tatou:

Maori Bible

Og dette er den frimodige tillit som vi har til ham, at dersom vi beder om noget efter hans vilje, da hører han oss;

Bibelen på Norsk (1930)

A toć jest ufanie, które mamy do niego, iż jeźlibyśmy o co prosili według woli jego, słyszy nas.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îndrăzneala, pe care o avem la El, este că, dacă cerem ceva după voia Lui, ne ascultă.

Romanian Cornilescu Version

Y ésta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och detta är den fasta tillförsikt vi hava till honom, att om vi bedja om något efter hans vilja, så hör han oss.

Swedish Bible (1917)

At ito ang nasa ating pagkakatiwala sa kaniya, na kung tayo'y humingi ng anomang bagay na ayon sa kaniyang kalooban, ay dinidinig tayo niya:

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın önünde güvenimiz şu ki, O’nun isteğine uygun ne dilersek bizi işitir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυτη ειναι η παρρησια, την οποιαν εχομεν προς αυτον, οτι εαν ζητωμεν τι κατα το θελημα αυτου, ακουει ημας.

Unaccented Modern Greek Text

І оце та відвага, що ми маємо до Нього, що коли чого просимо згідно волі Його, то Він слухає нас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہمارا اللہ پر یہ اعتماد ہے کہ جب بھی ہم اُس کی مرضی کے مطابق کچھ مانگتے ہیں تو وہ ہماری سنتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy là điều chúng ta dạn dĩ ở trước mặt Chúa, nếu chúng ta theo ý muốn Ngài mà cầu xin việc gì, thì Ngài nghe chúng ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos

Latin Vulgate