I Corinthians 7:23

قَدِ اشْتُرِيتُمْ بِثَمَنٍ، فَلاَ تَصِيرُوا عَبِيدًا لِلنَّاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С цена сте били купени, не ставайте роби на хора.

Veren's Contemporary Bible

你们是重价买来的,不要作人的奴仆。

和合本 (简体字)

Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.

Croatian Bible

Za mzdu koupeni jste, nebuďtež služebníci lidští.

Czech Bible Kralicka

Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle!

Danske Bibel

Gij zijt duur gekocht, wordt geen dienstknechten der mensen.

Dutch Statenvertaling

Vi estas aĉetitaj per prezo; ne fariĝu sklavoj de homoj.

Esperanto Londona Biblio

شما به قیمت گزافی خریده شده‌اید؛ پس به بندگی انسان تن در ندهید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te olette kalliisti ostetut! älkäät ihmisten orjat olko!

Finnish Biblia (1776)

Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr seid um einen Preis erkauft; werdet nicht der Menschen Sklaven.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye te achte nou. Li peye byen chè pou sa. Pa tounen esklav moun.

Haitian Creole Bible

במחיר נקניתם אל תהיו עבדי בני אדם׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने कीमत चुका कर तुम्हें खरीदा है। इसलिए मनुष्यों के दास मत बनो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áron vétettetek meg, ne legyetek embereknek szolgái.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Voi siete stati riscattati a prezzo; non diventate schiavi degli uomini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa olom-boavidy ianareo, ka aza mety ho andevon'olona.

Malagasy Bible (1865)

Kua oti koutou te hoko ki te utu; aua e meinga hei pononga koutou ma te tangata.

Maori Bible

I er dyrt kjøpt; bli ikke menneskers træler!

Bibelen på Norsk (1930)

Drogoście kupieni; nie bądźcie niewolnikami ludzkimi,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por preço fostes comprados; mas vos façais escravos de homens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Nu vă faceţi dar robi oamenilor.

Romanian Cornilescu Version

Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I ären köpta, och betalningen är given; bliven icke människors trälar.

Swedish Bible (1917)

Sa halaga kayo'y binili; huwag kayong maging mga alipin ng mga tao.

Philippine Bible Society (1905)

Bir bedel karşılığı satın alındınız, insanlara köle olmayın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων.

Unaccented Modern Greek Text

Ви дорого куплені, тож не ставайте рабами людей!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ کو قیمت دے کر خریدا گیا ہے، اِس لئے انسان کے غلام نہ بنیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Anh em đã được chuộc bằng giá cao, chớ trở nên tôi mọi của người ta làm chi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pretio empti estis nolite fieri servi hominum

Latin Vulgate