Isaiah 55

o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac
 Upp, alla I som ären törstiga,      kommen hit och fån vatten;  och I som inga penningar haven,      kommen hit och hämten säd och äten.  Ja, kommen hit och hämten säd utan penningar  och för intet både vin och mjölk.
quare adpenditis argentum non in panibus et laborem vestrum non in saturitate audite audientes me et comedite bonum et delectabitur in crassitudine anima vestra
 Varför given I ut penningar för det som ej är bröd  och edert förvärv för det som icke kan mätta?  Hören på mig, så skolen I få äta det gott är  och förnöja eder med feta rätter.
inclinate aurem vestram et venite ad me audite et vivet anima vestra et feriam vobis pactum sempiternum misericordias David fideles
 Böjen edra öron hit och kommen till mig;  hören, så får eder själ leva.  Jag vill sluta med eder ett evigt förbund:  att I skolen undfå all den trofasta nåd jag har lovat David.
ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus
 Se, honom har jag satt till ett vittne för folken,  till en furste och hövding för folken.
ecce gentem quam nesciebas vocabis et gentes quae non cognoverunt te ad te current propter Dominum Deum tuum et Sanctum Israhel quia glorificavit te
 Ja, du skall kalla på folkslag som du icke känner,  och folkslag, som icke känna dig, skola hasta till dig  för HERRENS, din Guds, skull,  för Israels Heliges skull, när han förhärligar dig.
quaerite Dominum dum inveniri potest invocate eum dum prope est
 Söken HERREN, medan han låter sig finnas;  åkallen honom, medan han är nära.
derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum
 Den ogudaktige övergive sin väg  och den orättfärdige sina tankar  och vände om till HERREN, så skall han förbarma sig över honom,  och till vår Gud, ty han skall beskära mycken förlåtelse.
non enim cogitationes meae cogitationes vestrae neque viae vestrae viae meae dicit Dominus
 Se, mina tankar äro icke edra tankar,  och edra vägar äro icke mina vägar, säger HERREN.
quia sicut exaltantur caeli a terra sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris et cogitationes meae a cogitationibus vestris
 Nej, så mycket som himmelen är högre än jorden,  så mycket äro ock mina vägar högre än edra vägar  och mina tankar högre än edra tankar.
et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit et dat semen serenti et panem comedenti
 Ty likasom regnet och snön  faller ifrån himmelen  och icke vänder tillbaka dit igen,  förrän det har vattnat jorden  och gjort den fruktsam och bärande,  så att den giver säd till att så  och bröd till att äta,
sic erit verbum meum quod egredietur de ore meo non revertetur ad me vacuum sed faciet quaecumque volui et prosperabitur in his ad quae misi illud
 så skall det ock vara med ordet  som utgår ur min mun;  det skall icke vända tillbaka till mig fåfängt  utan att hava verkat, vad jag vill,  och utfört det, vartill jag hade sänt ut det.
quia in laetitia egrediemini et in pace deducemini montes et colles cantabunt coram vobis laudem et omnia ligna regionis plaudent manu
 Ty med glädje skolen I draga ut,  och i frid skolen I föras åstad.  Bergen och höjderna  skola brista ut i jubel, där I gån fram,  och alla träd på marken skola klappa i händerna.
pro saliunca ascendet abies et pro urtica crescet myrtus et erit Dominus nominatus in signum aeternum quod non auferetur
 Där törnsnår nu finnas      skola cypresser växa upp,  och där nässlor stå      skall myrten uppväxa.  Och detta skall bliva HERREN till ära  och ett evigt tecken, som ej skall plånas ut.