Acts 6

in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.