Numbers 2

locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.
ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
Der Stamm Sebulon; und der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons;
omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
und sein Heer und dessen Gemusterte, 57400.
universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
Alle Gemusterten vom Lager Judas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.
in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
und sein Heer und dessen Gemusterte, 46500.
iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Simeon; und der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 59300.
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels;
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
und sein Heer und ihre Gemusterten, 45650
omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 40500.
et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
Und neben ihm der Stamm Manasse; und der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 32200.
in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
Und der Stamm Benjamin; und der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis;
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 35400.
omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
Alle Gemusterten vom Lager Ephraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.
ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 62700.
iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Aser; und der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.
de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
Und der Stamm Naphtali; und der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans;
cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
und sein Heer und ihre Gemusterten, 53400.
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.
hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550.
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum
Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen Geschlechtern, nach seinem Vaterhause.