Amos 6

Горе безпечним на Сіоні, тим, хто надіється на самарійськую гору, тим шляхетним першого з народів, до яких прибуває Ізраїлів дім!
国为列国之首,人最著名,且为以色列家所归向,在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!
Перейдіть до Калне та й побачте, і звідти підіть до Гамату великого, і зійдіть до Ґату филистимлян! Чи ліпші вони від цих царств? Чи їхня границя більша за вашу границю?
你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特。看那些比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
День нещастя вважаєте ви за далекий, а час насильства зближаєте!
你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴(或译:行强暴使审判临近)。
Ви вилежуєтеся на ложах з слонової кости і вивалюєтесь на постелях своїх, і їсте баранів із отари та ситих телят із обори.
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
Під гусла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаряддя собі видумляєте.
弹琴鼓瑟,唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;
Ви вино попиваєте чашами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спустошенням Йосипа не вболіваєте.
以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
Тому вони підуть тепер на вигнання на чолі полонених, і перестане крик випещених.
所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。
Господь присягнув був Своєю душею, говорить Господь, Бог Саваот: Пишнотою Якова бриджу, і палати його Я ненавиджу, і видам те місто та все, що є в ньому.
主耶和华万军之 神指著自己起誓说,我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此我必将城和其中所有的都交付敌人。
І буде, якщо десять люда зостануться в домі одному, то й вони повмирають.
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
І його візьме родич та й спалить його, щоб винести кості із дому, і скаже до того, хто буде в середині дому: Чи ще є хто з тобою? А той відповість: Вже немає нікого! і скаже той: Тихше, бо не згадується Ймення Господа!
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:「你那里还有人没有?」他必说:「没有」;又说:「不要作声,因为我们不可提耶和华的名。」
Бо Господь ось накаже, і ворог розіб'є великий той дім на відламки, а дім малий на тріски.
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
Чи бігають коні по скелі? Чи хто виоре море худобою? Таж ви суд обернули на гіркість, а плід справедливости на полин!
马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕种呢?你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵蔯。
Ви марнотою тішитеся та говорите: Хіба ж ми не власною силою набули собі роги?
你们喜爱虚浮的事,自夸说,我们不是凭自己的力量取了角吗?
Бо ось Я поставлю народ проти вас, доме Ізраїлів, каже Господь, Бог Саваот, і вони вас потиснуть ізвідти, де йдуть до Гамату, аж до степового потоку!
耶和华万军之 神说:,以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。