Amos 6:7

لِذلِكَ الآنَ يُسْبَوْنَ فِي أَوَّلِ الْمَسْبِيِّينَ، وَيَزُولُ صِيَاحُ الْمُتَمَدِّدِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и затова сега ще отидат в плен с първите пленени и шумните празненства на изтягащите се ще се прекратят.

Veren's Contemporary Bible

所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。

和合本 (简体字)

Stog će prvi sad biti prognani; umuknut će veselje raskošnika.

Croatian Bible

Pročež jižť půjdou v zajetí v prvním houfu stěhujících se, a tak nastane žalost těm, kteříž sobě rozkošně počínají.

Czech Bible Kralicka

Derfor skal de nu føres bort forrest i landflygtiges Flok. Dagdrivernes Skrål får Ende, lyder det fra HERREN, Hærskarers Gud.

Danske Bibel

Daarom zullen zij nu gevankelijk henengaan onder de voorsten, die in gevangenis gaan; en het banket dergenen, die weelderig zijn, zal wegwijken.

Dutch Statenvertaling

ili tial nun estos la unuaj, kiuj iros en forkaptitecon, kaj la ĝojkriado de la dorlotiĝantoj finiĝos.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین شما زودتر از دیگران به اسارت می‌روید و روزهای عیش و خوشگذرانی شما به پایان می‌رسد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pitää heidän nyt käymän niiden edellä, jotka viedään pois vangittuna, ja öykkärien vieraspito on lakkaava.

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darum werden sie nun weggeführt werden an der Spitze der Weggeführten, und das Gejauchze der träge Hingestreckten wird aufhören.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, premye moun y'ap depòte se yo menm. Sosyete moun k'ap fè banbòch yo va disparèt.

Haitian Creole Bible

לכן עתה יגלו בראש גלים וסר מרזח סרוחים׃

Modern Hebrew Bible

वे लोग अब अपने बिछौने पर आराम कर रहे हैं। किन्तु उनका अच्छा समय समाप्त होगा। वे बन्दी के रूप में विदेशों में पहुँचाये जाएंगे और वे प्रथम पकड़े जाने वालों में से कुछ होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Most azért *is* ők vitetnek el a száműzöttek élén, és vége szakad a nyújtózkodók dáridózásának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perciò se n’andranno in cattività alla testa dei deportati; e cesseranno i clamori di questi banchettanti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa amin'izao dia ho voalohany amin'izay hobaboina ireo, ary hatsahatro ny hobin'izay mitsilailay foana.

Malagasy Bible (1865)

Na aianei ko ratou ki mua ka whakaraua atu o te hunga e whakaraua ana, a ka kore te hakari a te hunga i wharoro ra.

Maori Bible

Derfor skal de nu vandre ut av landet fremst blandt dem som føres bort, og med skrålet av dem som dovner sig, skal det være slutt.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż teraz pójdą w niewolę na czele pojmanych; a tak odstąpi biesiada od zbyteczników.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão as festas dos banqueteadores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea vor merge în robie, în fruntea prinşilor de război; şi vor înceta strigătele de veselie ale acestor desfătaţi.

Romanian Cornilescu Version

Por tanto, ahora pasarán en el principio de los que á cautividad pasaren, y se acercará el clamor de los extendidos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fördenskull skola nu dessa främst föras bort i fångenskap;  de som nu hava det så makligt få då sluta med sitt skrål.

Swedish Bible (1917)

Sila nga ngayo'y magsisiyaong bihag na kasama ng unang nagsiyaong bihag, at ang kasayahan nila na nagsisihiga ay mapaparam.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden şimdi bunlar Sürgüne gideceklerin başını çekecekler; Sona erecek sedire serilenlerin cümbüşü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τουτο τωρα ουτοι θελουσιν υπαγει εις αιχμαλωσιαν μετα των πρωτων αιχμαλωτισθησομενων, και η αγαλλιασις των εξηπλωμενων εν τω συμποσιω θελει αφαιρεθη.

Unaccented Modern Greek Text

Тому вони підуть тепер на вигнання на чолі полонених, і перестане крик випещених.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس لئے تم اُن لوگوں میں سے ہو گے جو پہلے قیدی بن کر جلاوطن ہو جائیں گے۔ تب تمہاری رنگ رلیاں بند ہو جائیں گی، تمہاری آوارہ گرد اور کاہل زندگی ختم ہو جائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy nên chúng nó sẽ bị bắt làm phu tù đầu nhứt trong những kẻ bị bắt, và bấy giờ sẽ dứt tiếng reo vui của những kẻ buông tuồng ấy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium et auferetur factio lascivientium

Latin Vulgate