Zechariah 10

Hingin ninyo sa Panginoon ang ulan sa kapanahunan ng huling ulan, sa Panginoon na nagpapakidlat; at kaniyang bibigyan sila ng ulan, at ang bawa't isa'y ng damo sa parang.
 HERREN mån I bedja om regn,  när vårregnets tid är inne;  HERREN är det som sänder ljungeldarna.  Regn skall han då giva människorna i ymnigt mått,  gröda på marken åt var och en.5 Mos. 11,14 f.
Sapagka't ang mga teraf ay nagsalita ng walang kabuluhan, at ang mga manghuhula ay nangakakita ng isang kabulaanan; at sila'y nangagsaysay ng mga kabulaanang panaginip, sila'y nagsisialiw ng walang kabuluhan: kaya't sila'y nagsisiyaon ng kanilang lakad na parang mga tupa, sila'y nadadalamhati, sapagka't walang pastor.
 Men husgudarnas tal är fåfänglighet,  spåmännens syner äro lögn,  tomma drömmar är vad de tala,  och den tröst de giva är ett intet.  Därför måste folket draga hädan såsom en fårhjord  och fara illa, där det går utan herde.Jes. 8,19. 53,6. Klag. 2,14. Matt. 9,36.
Ang aking galit ay nagalab laban sa mga pastor, at aking parurusahan ang mga lalaking kambing; sapagka't dinalaw ng Panginoon ng mga hukbo ang kaniyang kawan na sangbahayan ni Juda, at kaniyang gagawin silang parang magilas na kabayo sa pagbabaka.
 Mot herdarna är min vrede upptänd  och bockarna skall jag hemsöka.  Ja, HERREN Sebaot skall vårda sig om      sin hjord, Juda hus,  och skall så göra den      till en stolt stridshäst åt sig.Jer. 23,1 f. Hes. 34,17.
Sa kaniya lalabas ang batong panulok, sa kaniya ang pako, sa kaniya ang busog na pangbaka, sa kaniya ang bawa't pinuno na magkakasama.
 Från den hjorden skall en hörnsten komma,      från den en stödjepelare,  från den en båge till striden,  från den allt vad styresman heter.Jer. 30,21.
At sila'y magiging parang mga makapangyarihang lalake, na yayapakan nila ang kanilang mga kaaway sa putik sa mga lansangan sa pagbabaka; at sila'y magsisilaban, sapagka't ang Panginoon ay sumasakanila; at ang mga mangangabayo ay mangatutulig.
 Och de skola vara lika hjältar, som gå fram i striden,  likasom trampade de i orenlighet på gatan.  Ja, strida skola de, ty HERREN är med dem,  och ryttarna på sina hästar skola då komma på skam.Mik. 7,10.
At aking palalakasin ang sangbahayan ni Juda, at aking ililigtas ang sangbahayan ni Jose, at aking ibabalik sila uli; sapagka't ako'y naawa sa kanila; at sila'y magiging parang hindi ko itinakuwil: sapagka't ako ang Panginoon nilang Dios, at aking didinggin sila.
Jag skall giva styrka åt Juda hus, och åt Josefs hus skall jag giva seger. Jag skall i min barmhärtighet låta dem komma tillbaka, och det skall bliva såsom hade jag aldrig förkastat dem. Ty jag är HERREN, deras Gud, och skall bönhöra dem.Sak. 13,9.
At ang mga sa Ephraim ay magiging parang makapangyarihang lalake, at ang kanilang puso ay mangagagalak na gaya ng sa alak; oo, ito'y makikita ng kanilang mga anak, at mangagagalak: ang kanilang puso ay masasayahan sa Panginoon.
 Och Efraims män skola bliva lika hjältar,  och deras hjärtan skola glädja sig såsom av vin.  Deras barn skola ock se det och bliva glada;  deras hjärtan skola fröjda sig i HERREN.
Aking susutsutan sila, at sila'y pipisanin; sapagka't aking tinubos sila; at sila'y magsisidami ng gaya ng kanilang dinami.
 Jag skall locka på dem och samla dem tillhopa,  ty jag förlossar dem;  och de skola bliva lika talrika som de fordom voro.
At aking pangangalatin sila sa gitna ng mga bansa; at aalalahanin nila ako sa mga malayong lupain; at sila'y nagsisitahang kasama ng kanilang mga anak, at magsisipagbalik.
 Och när jag planterar ut dem bland folken,  skola de tänka på mig i fjärran land;  och med sina barn skola de få leva och komma tillbaka.Hos. 2,23.
Aking dadalhin uli sila mula sa lupain ng Egipto, at pipisanin sila mula sa Asiria; at aking dadalhin sila sa lupain ng Galaad at Libano; at walang dakong masusumpungan para sa kanila.
 Ja, från Egyptens land skall jag låta dem komma tillbaka  och från Assur skall jag församla dem.  Sedan skall jag föra dem till Gileads land och till Libanon;  och där skall icke finnas rum nog för dem.Jes. 27,12 f. Mik. 7,12, 14.
At siya'y magdadaan ng dagat ng kadalamhatian, at hahawiin ang mga alon sa dagat, at ang lahat ng kalaliman sa Nilo ay matutuyo; at ang kapalaluan ng Asiria ay mababagsak, at ang cetro ng Egipto ay mawawala.
 Han skall draga fram genom havet på en trång väg,  böljorna i havet skall han slå ned,  och alla Nilflodens djup skola torka ut.  Så skall Assurs stolthet bliva nedbruten  och spiran tagen ifrån Egypten.2 Mos. 14,16. Ps. 114,3.
At aking palalakasin sila sa Panginoon; at sila'y magsisilakad na paitaas at paibaba sa kaniyang pangalan, sabi ng Panginoon.
 Men dem skall jag göra starka i HERREN,  och i hans namn skola de gå fram, säger HERREN.Mik. 4,5.