Jeremiah 47

Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om filistéerna, förrän Farao hade intagit Gasa.Jes. 14,29 f. Hes. 25,15 f. Am. 1,6 f. Sef: 2,5 f. Sak. 9,5 f.
فرعون کے غزہ شہر پر حملہ کرنے سے پہلے یرمیاہ نبی پر فلستیوں کے بارے میں رب کا کلام نازل ہوا،
 Så säger HERREN:  Se, vatten stiga upp norrifrån      och växa till en översvämmande ström;  de översvämma landet och allt vad däri är,      städerna med dem som bo därinne.  Och människorna ropa,      alla landets inbyggare jämra sigJes. 8,7. 28,2. Jer. 46,8.
”رب فرماتا ہے کہ شمال سے پانی آ رہا ہے جو سیلاب بن کر پورے ملک کو غرق کر دے گا۔ پورا ملک شہروں اور باشندوں سمیت اُس میں ڈوب جائے گا۔ لوگ چیخ اُٹھیں گے، اور ملک کے تمام باشندے آہ و زاری کریں گے۔
 När bullret höres av hans hingstars hovslag,      när hans vagnar dåna,      när hans hjuldon rassla,  då se ej fäderna sig om efter barnen,      så maktlösa stå de
کیونکہ سرپٹ دوڑتے ہوئے گھوڑوں کی ٹاپیں سنائی دیں گی، دشمن کے رتھوں کا شور اور پہیوں کی گڑگڑاہٹ اُن کے کانوں تک پہنچے گی۔ باپ خوف زدہ ہو کر یوں ساکت ہو جائیں گے کہ وہ اپنے بچوں کی مدد کرنے کے لئے پیچھے بھی دیکھ نہیں سکیں گے۔
 inför den dag som kommer      med fördärv över alla filistéer,  med undergång för alla dem som äro kvar      till att försvara Tyrus och Sidon.  Ty HERREN skall fördärva filistéerna,      kvarlevan från Kaftors ö.5 Mos. 2,23. Am. 9,7.
کیونکہ وہ دن آنے والا ہے جب تمام فلستیوں کو نیست و نابود کیا جائے گا تاکہ صور اور صیدا کے آخری مدد کرنے والے بھی ختم ہو جائیں۔ کیونکہ رب فلستیوں کو صفحۂ ہستی سے مٹانے والا ہے، جزیرۂ کریتے کے اُن بچے ہوؤں کو جو یہاں آ کر آباد ہوئے ہیں۔
 Skallighet stundar för Gasa,      det är förbi med Askelon,  med kvarlevan i deras dalbygd.      Huru länge skall du rista märken på dig?Jer. 16,6.
غزہ بیٹی ماتم کے عالم میں اپنا سر منڈوائے گی، اسقلون شہر तूबलمسمار ہو جائے گا۔ اے میدانی علاقے کے بچے ہوئے لوگو، تم کب تک اپنی جِلد کو زخمی کرتے رہو گے؟
 Ack ve!  Du HERRENS svärd,      när skall du äntligen få ro,  Drag dig tillbaka i din skida,      vila dig och var stilla.
’ہائے، اے رب کی تلوار، کیا تُو کبھی نہیں آرام کرے گی؟ دوبارہ اپنے میان میں چھپ جا! خاموش ہو کر آرام کر!‘
 Dock, huru skulle det kunna få ro,      då det är HERRENS bud det utför?  Mot Askelon, mot Kustlandet vid havet,      mot dem har han bestämt det.
لیکن وہ کس طرح آرام کر سکتی ہے جب رب نے خود اُسے چلایا ہے، جب اُسی نے اُسے اسقلون اور ساحلی علاقے پر دھاوا بولنے کا حکم دیا ہے؟“