Psalms 52

För sångmästaren; en sång av David,
Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare?  Guds nåd varar ju beständigt.
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
 Din tunga far efter fördärv,  den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
 Du älskar ont mer än gott,  lögn mer än att tala vad rätt är.  Sela.
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
 Ja, du älskar allt fördärvligt tal,  du falska tunga.
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid,  han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda  och utrota dig ur de levandes land.  Sela.
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
 Och de rättfärdiga skola se det och frukta,      de skola le åt honom:
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
 »Se där är den man som icke gjorde      Gud till sitt värn,  utan förlitade sig på sin stora rikedom,      trotsig i sin lystnad!» [ (Psalms 52:10)  Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd      i Guds hus;  jag förtröstar på Guds nåd      alltid och evinnerligen. ] [ (Psalms 52:11)  Jag skall evinnerligen tacka dig      för att du har gjort det;  och inför dina fromma      skall jag förbida ditt namn,      ty det är gott. ]
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.