Hosea 8

 Sätt basunen för din mun!      »Såsom en örn kommer fienden över HERRENS hus,  eftersom de hava överträtt mitt förbund      och avfallit från min lag.5 Mos. 28,49 f. Jes. 58,1. Jer. 4,13. 48,40. 49,22.
Sett basunen for din munn! - Som en ørn kommer fienden over Herrens hus, fordi de har brutt pakten med mig og forsyndet sig mot min lov.
 De ropa till mig: »Min Gud!      Vi känna dig, vi av Israel.»
De skal rope til mig: Min Gud! Vi israelitter kjenner dig.
 Men eftersom Israel har förkastat vad gott är,      skall fienden jaga honom.
Israel har støtt det gode fra sig - fienden skal forfølge ham.
 Själva valde de sig konungar,      som icke kommo från mig;  de tillsatte furstar,      utan att jag fick veta något därom  av sitt silver och guld      gjorde de sig avgudar,      ty det skulle ju förstöras.Hos. 2,8.
De har valgt sig konger, som ikke kom fra mig, de har satt inn fyrster, uten at jeg visste om det. Av sitt sølv og gull har de gjort sig avgudsbilleder, så de skulde bli utryddet.
 En styggelse är din kalv, Samarien!  Min vrede är upptänd mot dessa människor;  huru länge skola de kunna undgå straff?1 Kon. 18,28 f.
Motbydelig er din kalv, Samaria! Min vrede er optendt mot dem. Hvor lenge skal renhet synes dem utålelig?
 Från Israel har ju kalven kommit;  en konstarbetare har gjort honom,  och en gud är han icke.  Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor.2 Mos. 32,20.
For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv.
 Ty vind så de,      och storm skola de skörda.  Säd skola de icke få,  deras gröda skall icke      giva någon föda,  och giver den någon,      skola främlingar uppsluka den.Hagg. 1,6. Gal 6,7.
For vind sår de, og storm skal de høste; deres korn får ikke aks, deres grøde gir ikke føde; om den gir noget, skal fremmede opsluke det.
Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.
Israel er opslukt; nu er de blandt folkene lik en ting som ingen bryr sig om;
Ty väl hava de dragit åstad upp till Assur, lika vildåsnor som gå sin egen väg, ja, väl vill Efraim köpslå om älskog;Job 39,8 f.
for de drog op til Assur lik et villesel, som går sine egne veier; Efra'im tinger om elskov;
men huru de än köpslå bland hedningarna, skall jag dock nu tränga dem tillhopa och låta dem begynna en tid av ringhet, under överkonungens förtryck.
men om de enn tinger blandt folkene, vil jeg nu samle dem dit, og de skal begynne å bli færre under storkongens byrder.
Eftersom Efraim har gjort sig så många altaren till synd, skola ock hans altaren bliva honom till synd.Hos. 10,1.
Fordi Efra'im har gjort sig så mange alter til å synde med, er de blitt ham alter til synd.
Om jag än skriver mina lagar för honom i tiotusental, så räknas de ju dock för en främlings lagar.
Om jeg enn skriver ham mine lover i tusentall, så blir de allikevel aktet for noget fremmed.
Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.Ords. 15,8. 21,27. Jes. 1,11. 66,3 f. Jer. 14,10. Hos. 9,9.Am. 6,22.
Som offergaver til mig ofrer de kjøtt som de selv eter; Herren har ikke behag i dem. Nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder - de skal vende tilbake til Egypten.
Och eftersom Israel har förgätit sin skapare och byggt sig palatser, och eftersom Juda har uppfört så många befästa städer, skall jag sända en eld mot hans städer, och den skall förtära palatsen i dem.
Israel glemte sin skaper og bygget sig palasser, og Juda bygget mange faste byer; men jeg vil sende ild mot hans byer, og den skal fortære hans palasser.