Hosea 8:2

إِلَيَّ يَصْرُخُونَ: يَا إِلهِي، نَعْرِفُكَ نَحْنُ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще викат към Мен: Боже мой, ние, Израил, Те познаваме!

Veren's Contemporary Bible

他们必呼叫我说:我的 神啊,我们以色列认识你了。

和合本 (简体字)

Meni viču: "Poznajemo te, Bože Izraelov."

Croatian Bible

Budouť sic volati: Bože můj, znáť tebe Izrael,

Czech Bible Kralicka

De råber til mig: "Min Gud! Vi, Israel, kender dig."

Danske Bibel

Dan zullen zij tot Mij roepen: Mijn God! wij, Israël, kennen U.

Dutch Statenvertaling

Al Mi ili vokos: Ho mia Dio, ni, Izraelidoj, ekkonis Vin.

Esperanto Londona Biblio

با اینکه مرا خدای خود می‌خوانند و ادّعا می‌کنند که قوم من هستند و مرا می‌شناسند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin heidän pitää minua huutaman: Sinä olet minun Jumalani; me Israel tunnemme sinun.

Finnish Biblia (1776)

Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie werden zu mir schreien: Mein Gott, wir kennen dich, wir, Israel!…

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou mèt tande yo di m': Ou se Bondye nou. Nou menm, moun Izrayèl, nou konnen ki moun ou ye!

Haitian Creole Bible

לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃

Modern Hebrew Bible

वे मुझको आर्त स्वर से पुकारते हैं, “हे मेरे परमेश्वर, हम इस्राएल के वासी तुझको जानते हैं!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kiáltnak hozzám: Én Istenem! mi, az Izráel, ismerünk tégedet!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi grideranno a me: "Mio Dio, noi d’Israele ti conosciamo!…"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho dia hitarainany hoe: Andriamanitro ô, izahay Isiraely mahalala Anao.

Malagasy Bible (1865)

Tera ratou e karanga ki ahau, E toku Atua, e mohio ana matou, a Iharaira, ki a koe.

Maori Bible

De skal rope til mig: Min Gud! Vi israelitter kjenner dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Będąć do mnie wołać: Boże mój! My, lud twój Izrael, znamy cię;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci vor striga către Mine: ,,Dumnezeule, noi Te cunoaştem, noi, Israel!`` -

Romanian Cornilescu Version

Á mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De ropa till mig: »Min Gud!      Vi känna dig, vi av Israel.»

Swedish Bible (1917)

Sila'y magsisidaing sa akin, Dios ko, kaming Israel ay nangakakakilala sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

‘Ey Tanrımız, Biz İsrailliler seni tanıyoruz!’ Diye bana yakarıyorlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Ισραηλ θελει κραζει προς εμε, Θεε μου, σε γνωριζομεν.

Unaccented Modern Greek Text

До Мене взивають вони: Мій Боже, познали Тебе ми, Ізраїлю!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےشک وہ مدد کے لئے چیختے چلّاتے ہیں، ’اے ہمارے خدا، ہم تو تجھے جانتے ہیں، ہم تو اسرائیل ہیں۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó sẽ kêu đến ta rằng: Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, chúng tôi là Y-sơ-ra-ên, nhận biết Ngài!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel

Latin Vulgate