Amos 8

Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg en korg med mogen frukt.
Ily dolgot láttatott velem az Úr Isten: Ímé, egy kosár érett gyümölcs.
Och han sade: »Vad ser du, Amos?» Jag svarade: »En korg med mogen frukt.» Då sade HERREN till mig: »Mitt folk Israel är moget till undergång; jag kan icke vidare tillgiva dem.
És mondá: Mit látsz Ámós? És mondám: Egy kosár érett gyümölcsöt. És mondá az Úr nékem: Eljött vége az én népemnek, az Izráelnek; nem bocsátok meg néki többé!
Och sångerna i palatset skola på den dagen förbytas i jämmer, säger Herren, HERREN; man skall få se lik i mängd, överallt skola de ligga kastade; ja, stillhet må råda!»
Azon a napon jajjá változnak a templomi énekek, így szól az Úr Isten, és temérdek lesz a hulla; szó nélkül hányák mindenüvé.
 Hören detta, I som stån den fattige efter livet  och viljen göra slut på de ödmjuka i landet,
Halljátok meg ezt ti, kik a szegényre törtök, és e föld szegényeinek kipusztítására.
 I som sägen: »När är då nymånadsdagen förbi,  så att vi få sälja säd,  och sabbaten, så att vi få öppna vårt sädesförråd?  Då vilja vi göra efa-måttet mindre och priset högre  och förfalska vågen, så att den visar orätt vikt.
Mondván: Mikor múlik el az újhold, hogy gabonát árulhassunk? és a szombat, hogy megnyithassuk a gabonás *házat?* hogy megkisebbítsük a vékát, és megnagyobbítsuk az árát, és hamis mértékkel csalhassunk?!
 Då vilja vi köpa de arma för penningar  och den fattige för ett par skor;  och avfall av säden vilja vi då sälja såsom säd.»
Hogy megvegyük a szegényeket pénzen, és a szűkölködőt egy öltő saruért, és eladhassuk a gabona hulladékát?!
 HERREN har svurit vid Jakobs stolthet:  Aldrig skall jag förgäta detta allt som de hava gjort.
Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket!
 Skulle jorden icke darra, när sådant sker,  och skulle icke alla dess inbyggare sörja?  Skulle icke hela jorden höja sig såsom Nilen  och röras upp och åter sjunka såsom Egyptens flod?
Ne rendüljön-é meg e miatt a föld? És ne búsuljon-é annak minden lakosa?! Bizony felindul egészen, mint a folyam, és dagad és apad, mint Égyiptom folyója.
 Och det skall ske på den dagen,  säger Herren, HERREN,  att jag skall låta solen gå ned i dess middagsglans  och låta jorden sjunka i mörker mitt på ljusa dagen.
És lészen azon a napon, azt mondja az Úr Isten: Lenyugtatom a napot délben, és besötétítem a földet fényes nappal.
 Jag skall förvandla edra högtider till sorgetider  och alla edra sånger till klagovisor.  Jag skall hölja säcktyg kring allas länder  och göra alla huvuden skalliga.  Jag skall låta det bliva, såsom när man sörjer ende sonen,  och låta det sluta med en bedrövelsens dag.
Ünnepeiteket búra változtatom; és minden dalotokat szomorú énekké! Gyászruhát borítok minden derékra, és kopaszságot minden fejre, és olyanná teszem, mint a ki egyetlen fiát siratja; a vége pedig, mint a keserűség napja!
 Se dagar skola komma,  säger Herren, HERREN,  då jag skall sända hunger i landet:  icke en hunger efter bröd,  icke en törst efter vatten,  utan efter att höra HERRENS ord.
Ímé, napok jőnek, azt mondja az Úr Isten, és éhséget bocsátok e földre; nem kenyér után való éhséget, sem víz után való szomjúságot, hanem az Úr beszédének hallgatása után.
 Då skall man driva omkring från hav till hav,  och från norr till öster,  och färdas hit och dit för att söka efter HERRENS ord,  men man skall icke finna det.
És vándorolni fognak tengertől tengerig és északtól fogva napkeletig. Futkosnak, hogy keressék az Úrnak beszédét, de nem találják meg.
 På den dagen skola de försmäkta av törst,  edra sköna jungfrur och edra unga män,
Azon a napon elepednek a deli szűzek, meg az ifjak is, a szomjúság miatt!
 desamma som nu svärja vid Samariens syndaskuld  och säga: »Så sant din gud lever, o Dan»,  och: »Så sant den lever, som man dyrkar i Beer-Seba.»  De skola falla och icke mer stå upp.
A kik Samaria bűnére esküsznek, és ezt mondják: Él a te istened, oh Dán: és él a te útad, oh Beérseba! Bizony elhullanak és nem kelnek fel többé!