Amos 8:1

هكَذَا أَرَانِي السَّيِّدُ الرَّبُّ وَإِذَا سَلَّةٌ لِلْقِطَافِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така ми показа Господ БОГ: Ето, кошница със зрели плодове.

Veren's Contemporary Bible

主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。

和合本 (简体字)

Evo što mi pokaza Jahve Gospod: gle, kotarica zrela ploda:

Croatian Bible

Také mi ukázal Panovník Hospodin, a aj, byl koš ovoce letního.

Czech Bible Kralicka

Således lod Herren mig skue: Se, der var en kurv sommerfrugt.

Danske Bibel

De Heere HEERE deed mij aldus zien; en ziet, een korf met zomervruchten.

Dutch Statenvertaling

Tian vizion donis al mi la Sinjoro, la Eternulo: mi vidis korbon kun maturaj fruktoj.

Esperanto Londona Biblio

خداوند متعال در رؤیای دیگری سبدی پُر از میوهٔ رسیده را به من نشان داد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra, Herra osoitti minulle näyssä, ja katso, siellä oli kori suvituloa.

Finnish Biblia (1776)

Le Seigneur, l'Eternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Also ließ mich der Herr, Jehova, sehen: Siehe, ein Korb mit reifem Obst.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, Seyè a, Bondye a, fè m' fè yon lòt vizyon. Nan vizyon an, mwen wè yon panyen plen fwi mi.

Haitian Creole Bible

כה הראני אדני יהוה והנה כלוב קיץ׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने मुझे यह दिखाया: मैंने ग्रीष्म के फलों की एक टोकरी देखी:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ily dolgot láttatott velem az Úr Isten: Ímé, egy kosár érett gyümölcs.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il Signore, l’Eterno, mi diede questa visione: Ecco, era un paniere di frutti maturi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no nasehon'i Jehovah Tompo tamiko; Indro, nisy harona feno voankazo masaka fahavaratra.

Malagasy Bible (1865)

I whakakitea ano tenei e te Ariki, e Ihowa, ki ahau; na, he kete hua raumati.

Maori Bible

Så lot Herren, Israels Gud, mig se dette syn: Der stod en kurv med moden frukt.

Bibelen på Norsk (1930)

To mi jeszcze ukazał panujący Pan, oto był kosz letniego owocu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor Deus assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Dumnezeu mi -a trimes următoarea vedenie. Iată, era un coş cu poame coapte.

Romanian Cornilescu Version

ASÍ me ha mostrado JEHOVÁ: y he aquí un canastillo de fruta de verano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg en korg med mogen frukt.

Swedish Bible (1917)

Ganito nagpakita ang Panginoong Dios sa akin: at, narito, ang isang bakol ng bunga ng taginit.

Philippine Bible Society (1905)

Egemen RAB bana şunu gösterdi: Baktım bir sepet olgun meyve.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτως εδειξεν εις εμε Κυριος ο Θεος και ιδου, κανιστρον καρπου θερινου.

Unaccented Modern Greek Text

Господь Бог учинив, що я бачив таке: Ось кіш доспілих плодів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک بار پھر رب قادرِ مطلق نے مجھے رویا دکھائی۔ مَیں نے پکے ہوئے پھل سے بھری ہوئی ٹوکری دیکھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va cho ta xem thấy: Nầy, có một giỏ trái mùa hạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce uncinus pomorum

Latin Vulgate