Psalms 52

För sångmästaren; en sång av David,
(Til sangmesteren. En maskil af David, da edomitten Doeg kom og meldte Saul, at David var gået ind i Ahimeleks hus.) Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?
när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»
Du pønser hele Dagen på ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed,
 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare?  Guds nåd varar ju beständigt.
du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. - Sela.
 Din tunga far efter fördärv,  den är lik en skarp rakkniv, du arglistige.
Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
 Du älskar ont mer än gott,  lögn mer än att tala vad rätt är.  Sela.
Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.
 Ja, du älskar allt fördärvligt tal,  du falska tunga.
De retfærdige ser det, frygter og håner ham leende:
 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid,  han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda  och utrota dig ur de levandes land.  Sela.
"Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled på sin megen Rigdom, trodsede på sin Velstand!"
 Och de rättfärdiga skola se det och frukta,      de skola le åt honom:
Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid på.
 »Se där är den man som icke gjorde      Gud till sitt värn,  utan förlitade sig på sin stora rikedom,      trotsig i sin lystnad!» [ (Psalms 52:10)  Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd      i Guds hus;  jag förtröstar på Guds nåd      alltid och evinnerligen. ] [ (Psalms 52:11)  Jag skall evinnerligen tacka dig      för att du har gjort det;  och inför dina fromma      skall jag förbida ditt namn,      ty det är gott. ]
Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.