Leviticus 2

Y CUANDO alguna persona ofreciere oblación de presente á JEHOVÁ, su ofrenda será flor de harina, sobre la cual echará aceite, y pondrá sobre ella incienso:
А коли хто принесе жертву, жертву хлібну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану.
Y la traerá á los sacerdotes, hijos de Aarón; y de ello tomará el sacerdote su puño lleno de su flor de harina y de su aceite, con todo su incienso, y lo hará arder sobre el altar: ofrenda encendida para recuerdo, de olor suave á JEHOVÁ.
І принесе її до Ааронових синів, священиків, і візьме звідти повну свою жменю пшеничної муки її, і оливи її зо всім її ладаном, та й спалить священик на жертівнику за пригадувальну частину, це огняна жертва, пахощі любі для Господа.
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á JEHOVÁ.
А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх жертов!
Y cuando ofrecieres ofrenda de presente cocida en horno, será de tortas de flor de harina sin levadura, amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite.
А коли принесеш жертву, жертву хлібну випеченого в печі, то нехай це буде пшенична мука, прісні калачі, мішані в оливі, та прісні коржики, помазані оливою.
Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
А якщо твоя жертва жертва хлібна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.
La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.
Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, це хлібна жертва.
Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.
А якщо твоя жертва жертва хлібна смаження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.
Y traerás á JEHOVÁ la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.
І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.
Y tomará el sacerdote de aquel presente, en memoria del mismo, y harálo arder sobre el altar; ofrenda encendida, de suave olor á JEHOVÁ.
І принесе священик із хлібної жертви за пригадувальну частину її, та й спалить на жертівнику, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman á JEHOVÁ.
А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його: це Найсвятіше з Господніх жертов!
Ningún presente que ofreciereis á JEHOVÁ, será con levadura: porque de ninguna cosa leuda, ni de ninguna miel, se ha de quemar ofrenda á JEHOVÁ.
Кожна хлібна жертва, яку принесете Господеві, не буде зроблена квашена, бо все квашене й усякий мед не спалите з нього огняної жертви для Господа.
En la ofrenda de las primicias las ofreceréis á JEHOVÁ: mas no subirán sobre el altar en olor de suavidad.
Як жертву первоплоду принесіть її для Господа, а на жертівника вона не приноситься на любі пахощі.
Y sazonarás toda ofrenda de tu presente con sal; y no harás que falte jamás de tu presente la sal de la alianza de tu Dios: en toda ofrenda tuya ofrecerás sal.
І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, на кожній жертві твоїй принесеш соли.
Y si ofrecieres á JEHOVÁ presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
А якщо принесеш хлібну жертву первоплодів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зерно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso: es presente.
І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, це жертва хлібна.
Y el sacerdote hará arder, en memoria del don, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; es ofrenda encendida á JEHOVÁ.
І спалить священик за пригадувальну частину її з потовченого зерна, із оливи її на всім ладані її, це огняна жертва для Господа.