Leviticus 2:7

«وَإِنْ كَانَ قُرْبَانُكَ تَقْدِمَةً مِنْ طَاجِنٍ، فَمِنْ دَقِيق بِزَيْتٍ تَعْمَلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ако приносът ти е хлебен принос в гърне, да е направен от пшенично брашно с маслинено масло.

Veren's Contemporary Bible

若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面作成。

和合本 (简体字)

Bude li tvoja prinosnica kuhana u kotluši, neka bude od najboljeg brašna, pripravljena s uljem.

Croatian Bible

Pakli obět suchou v kotlíku připravenou obětovati budeš, z mouky bělné s olejem bude.

Czech Bible Kralicka

Men er din Offergave et Afgrødeoffer, bagt i Pande, skal det tilberedes af fint Hvedemel med Olie.

Danske Bibel

En zo uw offerande een spijsoffer des ketels is, het zal van meelbloem met olie gemaakt worden.

Dutch Statenvertaling

Kaj se via ofero estos farunofero el kaserolo, ĝi estu farita el delikata faruno kun oleo.

Esperanto Londona Biblio

اگر هدیهٔ نان پخته شده در تابه باشد، باید با آرد و روغن زیتون درست شده باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos sinun ruokauhris on halstarilla kypsetystä, niin sinun pitää tekemän sen sämpyläjauhoista öljyn kanssa.

Finnish Biblia (1776)

Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn deine Opfergabe ein Speisopfer im Napfe ist, so soll es von Feinmehl mit Öl gemacht werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè w'ap ofri yon pen kwit nan chodyè, w'a fè l' ak farin melanje ak lwil oliv.

Haitian Creole Bible

ואם מנחת מרחשת קרבנך סלת בשמן תעשה׃

Modern Hebrew Bible

यदि तुम अन्नबलि तलने की कड़ाही से लाते हो तो यह तेल मिले महीन आटे की होनी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig a te ételáldozatod rostélyon sült, lisztlángból, olajjal készíttessék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se la tua offerta è un’oblazione cotta in padella, sarà fatta di fior di farina con olio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha fanatitra hohanina voahandro amin'ny vilany no fanatitrao, dia koba tsara toto asian-diloilo no hatao.

Malagasy Bible (1865)

Na, mehemea he whakahere totokore tau whakahere, he mea i paraipanatia, me hanga ki te paraoa, ki te hinu.

Maori Bible

Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt i panne, så skal det lages av fint mel med olje.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźli ofiarę śniedną w kotle zgotowaną ofiarować będziesz, z mąki pszennej z oliwą będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă darul tău adus ca jertfă de mîncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn.

Romanian Cornilescu Version

Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och om ditt offer är ett spisoffer som tillredes i panna, så skall det tillredas av fint mjöl med olja.

Swedish Bible (1917)

At kung ang iyong alay ay handog na harina na luto sa kawaling bakal, ay yari sa mainam na harina na may langis ang iaalay mo.

Philippine Bible Society (1905)

Eğer sunu tavada pişirilmiş tahıl sunusu ise, ince un ve zeytinyağıyla yoğrulmuş olmalı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν το δωρον σου ηναι προσφορα εξ αλφιτων εψημενη εν τηγανιω, θελει γεινει απο σεμιδαλεως μετα ελαιου.

Unaccented Modern Greek Text

А якщо твоя жертва жертва хлібна смаження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر یہ قربانی کڑاہی میں پکائی ہوئی روٹی ہو تو وہ بہترین میدے اور تیل کی ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ngươi dùng vật chiên trong chảo lớn đặng làm của lễ chay, thì phải bằng bột mịn với dầu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sin autem de craticula sacrificium aeque simila oleo conspergetur

Latin Vulgate