Malachi 1

CARGA de la palabra de JEHOVÁ contra Israel, por mano de Malaquías.
משא דבר יהוה אל ישראל ביד מלאכי׃
Yo os he amado, dice JEHOVÁ: y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob, dice JEHOVÁ, y amé á Jacob,
אהבתי אתכם אמר יהוה ואמרתם במה אהבתנו הלוא אח עשו ליעקב נאם יהוה ואהב את יעקב׃
Y á Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los chacales del desierto?
ואת עשו שנאתי ואשים את הריו שממה ואת נחלתו לתנות מדבר׃
Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, mas tornemos á edificar lo arruinado; así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré: y les llamarán Provincia de impiedad, y, Pueblo contra quien JEHOVÁ se airó para siempre.
כי תאמר אדום רששנו ונשוב ונבנה חרבות כה אמר יהוה צבאות המה יבנו ואני אהרוס וקראו להם גבול רשעה והעם אשר זעם יהוה עד עולם׃
Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea JEHOVÁ engrandecido sobre la provincia de Israel.
ועיניכם תראינה ואתם תאמרו יגדל יהוה מעל לגבול ישראל׃
El hijo honra al padre, y el siervo á su señor: si pues soy yo padre, ¿qué es de mi honra? y si soy señor, ¿qué es de mi temor?, dice JEHOVÁ de los ejércitos á vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre?
בן יכבד אב ועבד אדניו ואם אב אני איה כבודי ואם אדונים אני איה מוראי אמר יהוה צבאות לכם הכהנים בוזי שמי ואמרתם במה בזינו את שמך׃
Que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos amancillado? En que decís: La mesa de JEHOVÁ es despreciable.
מגישים על מזבחי לחם מגאל ואמרתם במה גאלנוך באמרכם שלחן יהוה נבזה הוא׃
Y cuando ofrecéis el animal ciego para sacrificar, ¿no es malo? asimismo cuando ofrecéis el cojo ó el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo pues á tu príncipe: ¿acaso se agradará de ti, ó le serás acepto? dice JEHOVÁ de los ejércitos.
וכי תגשון עור לזבח אין רע וכי תגישו פסח וחלה אין רע הקריבהו נא לפחתך הירצך או הישא פניך אמר יהוה צבאות׃
Ahora pues, orad á la faz de Dios que tenga piedad de nosotros: esto de vuestra mano vino: ¿le seréis agradables? dice JEHOVÁ de los ejércitos.
ועתה חלו נא פני אל ויחננו מידכם היתה זאת הישא מכם פנים אמר יהוה צבאות׃
¿Quién también hay de vosotros que cierre las puertas ó alumbre mi altar de balde? Yo no recibo contentamiento en vosotros, dice JEHOVÁ de los ejércitos, ni de vuestra mano me será agradable el presente.
מי גם בכם ויסגר דלתים ולא תאירו מזבחי חנם אין לי חפץ בכם אמר יהוה צבאות ומנחה לא ארצה מידכם׃
Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las gentes; y en todo lugar se ofrece á mi nombre perfume, y presente limpio: porque grande es mi nombre entre las gentes, dice JEHOVÁ de los ejércitos.
כי ממזרח שמש ועד מבואו גדול שמי בגוים ובכל מקום מקטר מגש לשמי ומנחה טהורה כי גדול שמי בגוים אמר יהוה צבאות׃
Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de JEHOVÁ; y cuando hablan que su alimento es despreciable.
ואתם מחללים אותו באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו׃
Habéis además dicho: ¡Oh qué trabajo! y lo desechasteis, dice JEHOVÁ de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, ó cojo, ó enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Seráme acepto eso de vuestra mano? dice JEHOVÁ.
ואמרתם הנה מתלאה והפחתם אותו אמר יהוה צבאות והבאתם גזול ואת הפסח ואת החולה והבאתם את המנחה הארצה אותה מידכם אמר יהוה׃
Maldito el engañoso, que tiene macho en su rebaño, y promete, y sacrifica lo dañado á JEHOVÁ: porque yo soy Gran Rey, dice JEHOVÁ de los ejércitos, y mi nombre es formidable entre las gentes.
וארור נוכל ויש בעדרו זכר ונדר וזבח משחת לאדני כי מלך גדול אני אמר יהוה צבאות ושמי נורא בגוים׃